Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
Reconfirms yet again that Russian troops must be completely withdrawn from the territory of the Republic of Estonia by 31 August 1994 at the latest. Еще раз подтверждает, что российские войска должны быть полностью выведены с территории Эстонской Республики самое позднее к 31 августа 1994 года.
The Government of Yugoslavia emphasizes once again that the problems of the crisis in former Yugoslavia can be solved successfully only through negotiations and peacefully. Правительство Югославии еще раз подчеркивает, что проблемы, связанные с кризисом в бывшей Югославии, могут быть разрешены успешно и мирным путем только на основе переговоров.
On 5 February 1994 we were shocked by horrifying scenes from a marketplace in Sarajevo and realized once again how brutal and dastardly the Serbian atrocities could become. 5 февраля 1994 года мы были потрясены ужасающей картиной, происшедшей на рынке в Сараево, и еще раз убедились в том, насколько бесчеловечными и подлыми могут быть зверства сербов.
His delegation once again urged Japan not to resort to empty excuses to justify its past crimes against the people of Korea. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики еще раз настоятельно призывает Японию отказаться от пустых уловок в своем стремлении оправдать преступления, совершенные ею в прошлом против народа Кореи.
If you say it again, I then beat you. Еще раз так скажешь, я тебе врежу.
Mr. Goulding (Under-Secretary-General for Political Affairs): I again congratulate you, Mr. Chairman, on your election to the chairmanship of this very important Committee. Г-н Гулдинг (заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы еще раз поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этого очень важного Комитета.
I wish to emphasize again the practical relevance of such principles as the principle requiring that the regional arrangements have to be freely agreed upon by participating States. Хочу еще раз подчеркнуть практическое значение таких принципов, как принцип, согласно которому на заключение региональных договоренностей должно быть получено добровольное согласие участвующих в них государств.
The international community is therefore once again called upon to help Africa bring peace to itself and to provide itself with stable democratic regimes. Поэтому мы еще раз призываем международное сообщество помочь Африке в установлении мира и создании своих демократических режимов.
Once again, I hope that the work of the Committee during the forty-ninth session will be fruitful. Я еще раз выражаю надежду на то, что работа Комитета в ходе сорок девятой сессии будет плодотворной.
Therefore, we would like once again to stress that movement here has not stopped, and as was always the case, is instead continuing. Поэтому мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что движение здесь не прекратилось, а что оно, как всегда, продолжается.
On this point I should like once again to pay tribute to your country, Mr. President. Здесь я хотел бы еще раз воздать должное Вашей, г-н Председатель, стране.
Mr. Fowler (Canada): Canada once again supported the resolution on this issue. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-английски): Канада еще раз поддержала резолюцию по этому вопросу.
We call upon all signatory countries to the Convention to ratify it as soon as possible, and we again declare our support for the comprehensive ban on chemical weapons. Мы призываем все подписавшие Конвенцию страны к скорейшей ее ратификации и еще раз заявляем о поддержке всестороннего запрета на химическое оружие.
First of all, the draft resolution stresses once again the need to further strengthen the ties of cooperation between the two Organizations in the various areas of common interest. Прежде всего в проекте резолюции еще раз подчеркивается необходимость дальнейшего укрепления отношений сотрудничества между двумя Организациями в различных областях, представляющих общий интерес.
In this situation, we once again urge delegations to consider the application of Slovakia favourably and materialize the prevailing political will for welcoming this country in our midst. В этой ситуации мы еще раз настоятельно призываем делегации позитивно рассмотреть кандидатуру Словакии и реализовать доминирующую политическую волю, пригласив эту страну в своей круг.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to reiterate once again its sincere interest in the equitable dialogue with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is of mutual interest. Правительство Союзной Республики Югославии желает еще раз подтвердить свою искреннюю заинтересованность в беспристрастном диалоге с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, который отвечает взаимным интересам.
I once again urge the international community to support United Nations agencies and NGOs in addressing the critical needs of the Angolan people. Я еще раз настоятельно призываю международное сообщество поддержать учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации в удовлетворении неотложных потребностей ангольского народа.
The Federal Government emphasizes once again that the solution of crisis in former Bosnia and Herzegovina can be achieved not by military but by political means only. Союзное правительство еще раз подчеркивает, что урегулирование кризиса в бывшей Боснии и Герцеговине может быть достигнуто не военными, а только политическими средствами.
The Security Council, in letters addressed on 16 January to both Angolan leaders by its President, once again underscored the growing impatience of the international community. Совет Безопасности в письмах, с которыми его Председатель обратился 16 января к обоим ангольским руководителям, еще раз подчеркнул усиливающееся нетерпение международного сообщества.
I regret to inform you that once again the Sarajevo cease-fire and the conditions of the NATO ultimatum have been blatantly violated. С сожалением вынужден информировать Вас о том, что соглашение о прекращении огня в Сараево и условия ультиматума НАТО были еще раз грубо нарушены.
Through this attack, Armenia had once again shown its true face, its declarations about its desire to resolve the conflict by peaceful means notwithstanding. Этим наступлением Армения еще раз проявила свое истинное лицо, несмотря на свои декларации о желании разрешить конфликт мирным путем.
Once again I say: you will gain nothing by this war. Еще раз повторяю: эта война ни к чему доброму вас не приведет.
The application for relocation had then been resubmitted, and after two months it had again been turned down. После этого заявка была направлена еще раз, и спустя два месяца на нее опять был дан отрицательный ответ.
In the Caribbean, recent devastating hurricanes have once again dramatically demonstrated the fragility of the ecosystems and the vulnerability of the economies of small islands. В Карибском бассейне недавние разрушительные ураганы еще раз красноречиво продемонстрировали хрупкость экосистем и уязвимость экономик малых островов.
We appeal once again to the Security Council to impose an embargo on the supply of arms to Afghanistan, irrespective of its source. Мы еще раз обращаемся с предложением в Совет Безопасности о введении эмбарго на ввоз оружия в Афганистан, от кого бы оно ни поступало.