| And younger son of Vespasianus, Domitian (81-96 years), has once again proved that the principle of heredity does not bring to Rome of happiness. | А младший сын Веспасиана, Домициан (81-96 года), еще раз доказал, что принцип наследственности не приносит Риму счастья. | 
| I shall remind once again, that the breadth of Moscow was at that time about 46 degrees of northern breadth, instead of 56 degrees. | Напомню еще раз, что широта Москвы была в то время около 46 градуса северной широты, а не 56 градусов. | 
| A game that once again, boys and girls led by D. Eduardo got a deserved win, although students in grades 5, with Mlle. | Игра, которая еще раз, мальчики и девочки под руководством D. Эдвард получил заслуженную победу, хотя и студентов в классах 5, с мадемуазель. | 
| We are confident that the complaint is taken into account, also to avoid that once again the Italian pay for letters of formal notice from the European Commission. | Мы уверены, что жалобы принимаются в расчет, а также во избежание того, чтобы еще раз заплатить за итальянского письма официального уведомления со стороны Европейской комиссии. | 
| Once again I see that that to understand love is to understand all things. | Еще раз я вижу, что это, чтобы понять любовь должно понять все вещи. | 
| Thank you again for the wonderful opportunity SchumyGo friend gave me to have a model of its kind in the collection, hoping to soon have new SAR collection. | Еще раз спасибо за замечательный друг возможность SchumyGo дал мне иметь модель в своем роде коллекция, надеясь в скором времени новую коллекцию SAR. | 
| WILLIAMS: Well, Doctor, shall we try again? | Ну, Доктор, попробуем еще раз? | 
| Once again I would like to remind that the Price Histogram is reliable, but the intuitive tool, so the confirmation signals are necessary for its use. | В заключение хотелось бы еще раз напомнить, что «Ценовая Гистограмма» хоть и надежный, но интуитивный инструмент, и при его использовании необходимы подтверждающие сигналы. | 
| But again, this is all in the strictest confidence. | Но еще раз - это строжайший секрет | 
| You say please again and you'll wish you hadn't. | Еще раз скажешь так, и больше не захочешь. | 
| Baby, what did you say your name was, again? | Детка, как там твое имя, еще раз? | 
| Do you want to see the man again! - Maybe... | Ты хочешь увидеть того человека еще раз! | 
| Who's to say we can't do it again? | Почему бы не сделать это еще раз? | 
| Wh... What time did we say again? | Еще раз, во сколько мы договорились? | 
| Do you want to go out with her again? | Ты хочешь сходить с ней на свидание еще раз? | 
| All I'm saying is if you will let me go at him again, | Единственное о чем я прошу - позволь мне поговорить с ним еще раз, | 
| I would like to say again that Russia has been and remains the most reliable and the closest friend of the Indian people. | И я еще раз хочу сказать, что Россия была, есть и останется самым надежным и самым близким другом для индийского народа. | 
| He was re-elected again in 2003, and in 2005 was appointed Internal Affairs Minister, serving in the cabinet until Labor pulled out of the government. | Он был еще раз переизбран в 2003 году, а в 2005 году был назначен министром внутренних дел, и находился в составе кабинета министров, пока партия «Авода» не вышла из правительства. | 
| What was that name again, Miss? | Еще раз, как вас зовут, Мисс? | 
| Mrs. Schuester, can you show me how to fold this sham again? | Миссис Шустер, можете еще раз показать, как складывать эту штуку? | 
| Both: do that to me once again | "Сделай это еще раз..." | 
| I have told you this before when you first came in. I say it again now: We are through with all this. | Я уже говорил вам в прошлый раз, еще раз повторю: для нас все закончилось. | 
| What did Loker call it again? The... | Еще раз, как Локер назвал это? | 
| So again, for the record this time, I wasn't there. | Так что, еще раз, меня там не было. Полегче, ладно? | 
| If I ever see you in here again, I will write you up, and they will revoke your parole. | Если я еще раз увижу вас здесь, я доложу на вас, и ваше досрочное освобождение отменят. |