Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
What do you think, hit her again? Как думаешь, сбить её еще раз?
In conclusion, I should like to emphasize again the necessity of galvanizing the political and economic commitment of the international community to provide concrete, full support to such a noble programme as UN-NADAF. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть необходимость обретения международным сообществом политической и экономической решимости для обеспечения конкретной всесторонней поддержки такой благородной программе, как НАДАФ-ООН.
You guys ready to lose again? Ребята, готовы еще раз проирать?
Mommy, let's watch it again! Мам, давай посмотрим еще раз!
If you appear on the street again without a bandage, you will be sent to the Eye-Doctor. Если еще раз появитесь без повязки на улице, передам глазному врачу.
And what do you do again? Еще раз, чем ты занимаешься?
Who is this again? and brought it back with him to Paris. И спрашивал своих помощников: "Еще раз, как его зовут?".
This demonstrates yet again that the troop-contributing countries continue to bear the burden of the effect of the shortfall in payment of assessed contributions for peace-keeping operations. Это еще раз свидетельствует о том, что основные последствия выплаты не в полном объеме начисленных взносов на цели операций по поддержанию мира ложатся на страны, предоставляющие войска.
The review exercise has once again demonstrated the spirit of partnership for development which has evolved in the United Nations over the years. Процесс обзора еще раз продемонстрировал дух партнерства в целях развития, который формировался в Организации Объединенных Наций на протяжении ряда лет.
If you ever keep a secret from me like that again, you are... И, если ты еще раз будешь скрывать что-то от меня, то я тебя...
Once again, I extend our best wishes to the President for success as he presides over the General Assembly at this session and pledge to him my delegation's full and sincere cooperation. Я еще раз хотел бы выразить наши наилучшие пожелания успехов Председателю во время его нахождения на этом посту в Генеральной Ассамблее и заверить его в том, что моя делегация будет в полной мере и искренне сотрудничать с ним в ходе этой сессии.
Yes, and I'd do it again. Да и уволил бы его еще раз.
If you think I'm drunk now, look in again at ten o'clock. Если вы думаете, что я напился, посмотрите на меня еще раз в 10.
Also, they are generally not sufficiently well organized to use them even if they are aware of them; this again underlines the need for promoting strong farmers' associations. Кроме того, они, как правило, не имеют достаточно хороших организационных механизмов, которые могли бы позволить им воспользоваться этими возможностями, даже если они знают о существовании таких возможностей, что еще раз подчеркивает необходимость содействия укреплению фермерских ассоциаций.
The views of the members of the Council were again expressed through a statement to the press by the President. Мнения членов Совета были высказаны еще раз в заявлении для печати, сделанном Председателем.
This confirms once again that the problem is the result of the State's weakness and does not reflect a deliberate policy pursued by Guatemala against its people. Данная выдержка уместна в том смысле, что она еще раз подтверждает, что указанная проблема обусловлена ослаблением государственной системы и, следовательно, речь не идет о целенаправленной политике Гватемалы против собственных граждан.
Once again, attention should be drawn to the serious situation that would arise if the Committee were not allowed to hold a third session. Поэтому следует еще раз обратить внимание на то серьезное положение, которое возникнет в случае, если Комитет не будет проводить третью сессию.
In conclusion, I should like to state, once again, our firm conviction that, if peace is to triumph, justice must prevail. В заключение я хотел бы еще раз заявить о нашей решительной убежденности в том, что мир и справедливость должны восторжествовать.
Nevertheless, from the limited time we have had to consider this report, we can only express once again our disappointment with its content. Тем не менее с учетом того, что время для ознакомления с этим докладом было ограничено, мы можем лишь еще раз выразить свое разочарование его содержанием.
We would like once again to reassert that any efforts to promote a partial peace will not facilitate progress towards peace in the region. Мы хотели бы еще раз заверить в том, что никакие усилия по содействию частичному миру не будут способствовать прогрессу на пути к миру в регионе.
I wish to thank all members once again for supporting our efforts to have the secretariat of the Framework Convention on Climate Change established in Bonn. Я хочу еще раз поблагодарить все государства-члены за поддержку наших усилий по размещению в Бонне секретариата Рамочной конвенции об изменении климата.
In this regard, Viet Nam would like to stress once again that the establishment and operation of the International Monitoring System must be most cost-effective. В этом отношении Вьетнам хотел бы еще раз подчеркнуть, что создание и функционирование Международной системы мониторинга должно быть весьма затратоэффективным.
That new proof of the vitality of the country's young democracy demonstrated yet again the determination of its people and leaders to ensure respect for international standards in the area of human rights. Это новое доказательство жизнеспособности молодой демократии страны еще раз свидетельствует о решимости ее народа и руководства обеспечивать соблюдение международных норм в области прав человека.
In conclusion, I wish to express once again my delegation's appreciation and support for the work of the Agency. В заключение я хотел бы от имени моей делегации еще раз выразить признательность Агентству и заявить о нашей поддержке его работы.
Once again, in this battle in which we are all engaged we exhort all Governments to express their political will, realistically and with tangible commitment. Еще раз мы призываем все правительства, проявляя реалистичность и осознавая принятые на себя обязательства, заявить о своей политической воле в этой борьбе, в которую мы все вовлечены.