| We would again like to thank the people of Uganda for their hospitality during the Conference. | Мы хотели бы еще раз поблагодарить народ Уганды за его гостеприимство, проявленное в ходе проведения этой Конференции. | 
| We again underline the need for greater political commitment on the part of all donors. | Мы еще раз подчеркиваем необходимость более твердой политической приверженности со стороны всех доноров. | 
| His family tried to visit him again but they were denied a visa by the Saudi authorities. | Родственники пытались навестить его еще раз, но саудовские власти отказали им в выдаче визы. | 
| Those draft articles should be discussed again when the text was submitted for a second reading. | Проекты статей следует рассмотреть еще раз, когда текст будет представлен ко второму чтению. | 
| Once again, I want to thank everyone and wish them a safe journey home. | Я хотел бы еще раз поблагодарить всех и пожелать им благополучного возвращения домой. | 
| Once again, several regional blocs and organisations have taken this path and been noticeably successful. | Еще раз отмечу, что несколько региональных блоков и организаций пошли по этому пути и добились заметных успехов. | 
| In short, the crisis once again reaffirmed that data gaps are an inevitable consequence of ongoing development of markets and institutions. | Одним словом, кризис еще раз подтвердил, что пробелы в данных являются одним из неизбежных результатов текущего развития рынков и учреждений. | 
| I would like to thank him once again for making that visit. | Я хотел бы еще раз поблагодарить его за этот визит. | 
| I would like to welcome, once again, all of our guests who have joined us today. | Я хотел бы еще раз приветствовать всех наших гостей, которые присоединились к нам сегодня. | 
| Let me add once again: we must meet our commitments on financing for development. | Позвольте мне еще раз заявить о том, что мы должны выполнять свои обязательства в отношении финансирования в целях развития. | 
| But Brazil would once again insist on the need to align the Secretariat's substantive action with existing intergovernmental mandates and priorities. | Однако Бразилия хотела бы еще раз настоятельно указать на необходимость согласования конкретных мер, принимаемых Секретариатом, с существующими межправительственными мандатами и приоритетами. | 
| We welcome once again the appointment of Mr. Francisco Dall'Anese Ruiz of Costa Rica as the new Commissioner. | Мы еще раз приветствуем назначение г-на Франсиско Далланесе Руиса (Коста-Рика) новым комиссаром. | 
| Since its issuance, the impact of Hurricane Sandy had yet again highlighted the issues at hand. | С момента выхода этого доклада последствия урагана Сэнди еще раз подчеркнули актуальность рассматриваемых вопросов. | 
| Finally, let me thank the three Chairpersons once again for their work and compliment them on the outcome of our conference. | И наконец, позвольте мне еще раз поблагодарить трех председателей за их работу и за итоги нашей конференции. | 
| I want to thank all members once again for their massive support. | Я хотел бы еще раз поблагодарить всех членов Ассамблеи за столь массовую поддержку. | 
| I would again like to thank members for their support on this issue. | Я хотела бы еще раз поблагодарить членов Ассамблеи за их поддержку в этом деле. | 
| I wish to stress again the adherence of the Community and its member States to those principles. | Хочу еще раз заверить в приверженности Сообщества и входящих в него государств именно этим принципам. | 
| Tragic recent events in Lebanon demonstrated again the horrendous humanitarian impact of cluster munitions both at the time of use and after conflict ends. | Недавние трагические события в Ливане еще раз продемонстрировали ужасные с гуманитарной точки зрения последствия использования кассетных боеприпасов, как в момент их применения, так и в период после завершения конфликта. | 
| Increase core resources by encouraging key bilateral donors to "double and double again". | Увеличение основных ресурсов посредством поощрения главных двусторонних доноров к «увеличению вдвое и еще раз вдвое». | 
| Thank you again for the wide-ranging consultations, and we wish you every success. | Еще раз спасибо вам за широкоохватные консультации, и мы желаем вам всяческих успехов. | 
| So, once again, our best wishes for your future posting in Ottawa. | И я еще раз выражаю наилучшие пожелания всяческих успехов на вашем будущем поприще в Оттаве. | 
| I take this opportunity to once again congratulate Ms. Asha-Rose Migiro, for her appointment to that high office. | Пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз поздравить г-жу Ашу-Роуз Мигиро в связи с ее назначением на этот высокий пост. | 
| May I thank you once again for the responsibility and trust that you have placed in me. | Позвольте мне еще раз поблагодарить вас за оказанное мне доверие и возложенную на меня ответственность. | 
| My Special Representative condemned the attack and stressed once again that the perpetrators of those attacks must be apprehended and brought to justice. | Мой Специальный представитель осудил нападение и еще раз подчеркнул, что виновники этих нападений должны быть задержаны и преданы правосудию. | 
| The Commission wishes to thank once again the donors and Trust Fund administrators for their support in the face of the Commission's financial difficulties. | Комиссия хотела бы еще раз поблагодарить доноров и администраторов Целевого фонда за оказанную ими поддержку ввиду финансовых трудностей Комиссии. |