We would again like to thank the people of Uganda for their hospitality during the Conference. |
Мы хотели бы еще раз поблагодарить народ Уганды за его гостеприимство, проявленное в ходе проведения этой Конференции. |
We again underline the need for greater political commitment on the part of all donors. |
Мы еще раз подчеркиваем необходимость более твердой политической приверженности со стороны всех доноров. |
His family tried to visit him again but they were denied a visa by the Saudi authorities. |
Родственники пытались навестить его еще раз, но саудовские власти отказали им в выдаче визы. |
Those draft articles should be discussed again when the text was submitted for a second reading. |
Проекты статей следует рассмотреть еще раз, когда текст будет представлен ко второму чтению. |
Once again, I want to thank everyone and wish them a safe journey home. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить всех и пожелать им благополучного возвращения домой. |
Once again, several regional blocs and organisations have taken this path and been noticeably successful. |
Еще раз отмечу, что несколько региональных блоков и организаций пошли по этому пути и добились заметных успехов. |
In short, the crisis once again reaffirmed that data gaps are an inevitable consequence of ongoing development of markets and institutions. |
Одним словом, кризис еще раз подтвердил, что пробелы в данных являются одним из неизбежных результатов текущего развития рынков и учреждений. |
I would like to thank him once again for making that visit. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить его за этот визит. |
I would like to welcome, once again, all of our guests who have joined us today. |
Я хотел бы еще раз приветствовать всех наших гостей, которые присоединились к нам сегодня. |
Let me add once again: we must meet our commitments on financing for development. |
Позвольте мне еще раз заявить о том, что мы должны выполнять свои обязательства в отношении финансирования в целях развития. |
But Brazil would once again insist on the need to align the Secretariat's substantive action with existing intergovernmental mandates and priorities. |
Однако Бразилия хотела бы еще раз настоятельно указать на необходимость согласования конкретных мер, принимаемых Секретариатом, с существующими межправительственными мандатами и приоритетами. |
We welcome once again the appointment of Mr. Francisco Dall'Anese Ruiz of Costa Rica as the new Commissioner. |
Мы еще раз приветствуем назначение г-на Франсиско Далланесе Руиса (Коста-Рика) новым комиссаром. |
Since its issuance, the impact of Hurricane Sandy had yet again highlighted the issues at hand. |
С момента выхода этого доклада последствия урагана Сэнди еще раз подчеркнули актуальность рассматриваемых вопросов. |
Finally, let me thank the three Chairpersons once again for their work and compliment them on the outcome of our conference. |
И наконец, позвольте мне еще раз поблагодарить трех председателей за их работу и за итоги нашей конференции. |
I want to thank all members once again for their massive support. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить всех членов Ассамблеи за столь массовую поддержку. |
I would again like to thank members for their support on this issue. |
Я хотела бы еще раз поблагодарить членов Ассамблеи за их поддержку в этом деле. |
I wish to stress again the adherence of the Community and its member States to those principles. |
Хочу еще раз заверить в приверженности Сообщества и входящих в него государств именно этим принципам. |
Tragic recent events in Lebanon demonstrated again the horrendous humanitarian impact of cluster munitions both at the time of use and after conflict ends. |
Недавние трагические события в Ливане еще раз продемонстрировали ужасные с гуманитарной точки зрения последствия использования кассетных боеприпасов, как в момент их применения, так и в период после завершения конфликта. |
Increase core resources by encouraging key bilateral donors to "double and double again". |
Увеличение основных ресурсов посредством поощрения главных двусторонних доноров к «увеличению вдвое и еще раз вдвое». |
Thank you again for the wide-ranging consultations, and we wish you every success. |
Еще раз спасибо вам за широкоохватные консультации, и мы желаем вам всяческих успехов. |
So, once again, our best wishes for your future posting in Ottawa. |
И я еще раз выражаю наилучшие пожелания всяческих успехов на вашем будущем поприще в Оттаве. |
I take this opportunity to once again congratulate Ms. Asha-Rose Migiro, for her appointment to that high office. |
Пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз поздравить г-жу Ашу-Роуз Мигиро в связи с ее назначением на этот высокий пост. |
May I thank you once again for the responsibility and trust that you have placed in me. |
Позвольте мне еще раз поблагодарить вас за оказанное мне доверие и возложенную на меня ответственность. |
My Special Representative condemned the attack and stressed once again that the perpetrators of those attacks must be apprehended and brought to justice. |
Мой Специальный представитель осудил нападение и еще раз подчеркнул, что виновники этих нападений должны быть задержаны и преданы правосудию. |
The Commission wishes to thank once again the donors and Trust Fund administrators for their support in the face of the Commission's financial difficulties. |
Комиссия хотела бы еще раз поблагодарить доноров и администраторов Целевого фонда за оказанную ими поддержку ввиду финансовых трудностей Комиссии. |