Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
Once again, I would like to thank Mr. Ray Chambers, the Secretary-General's Special Envoy for Malaria, for successfully organizing that event. Я хотел бы еще раз поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря по вопросам борьбы с малярией г-на Рэя Чамберса за успешную организацию мероприятия.
I thank Mr. Khalidi once again for his presentation, which will become part of the history of this Committee and this house. Я еще раз благодарю профессора Халиди за выступление, которое отныне станет частью истории Комитета и нынешнего собрания.
The Committee therefore stresses, once again, the importance of ensuring that proper support is provided throughout the capital master plan to ensure uninterrupted service. Ввиду этого Комитет еще раз подчеркивает необходимость оказания надлежащей поддержки в течение всего периода осуществления генерального плана капитального ремонта для обеспечения бесперебойного обслуживания.
We recall once again the right of all States to acquire nuclear technology for peaceful purposes, as guaranteed by the NPT. Мы еще раз напоминаем о праве всех государств, как оно гарантировано ДНЯО, иметь доступ к ядерным технологиям для их использования в мирных целях.
This shows once again the direct link between economic and social development, poverty reduction, women's empowerment, gender equality and population dynamics. Это еще раз говорит о прямой связи между социально-экономическим развитием, сокращением нищеты, расширением прав и возможностей женщин, гендерным равенством и динамикой народонаселения.
The Millennium Development Goals have again focused the world's attention on the girl child and the necessity of gender equity for the alleviation of poverty. Еще раз внимание мирового сообщества было обращено на положение девочек и необходимость обеспечения гендерного равенства в интересах смягчения последствий нищеты в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Bureau will review the area again in about 18 months to take stock of the situation and decide whether any other follow-up is needed. Примерно через 18 месяцев Бюро еще раз проведет анализ этой отрасли статистики, чтобы подытожить положение дел и определить, существует ли потребность в каких-либо других последующих действиях.
We also take this opportunity to congratulate Mr. Ban Ki-Moon once again on the skill and dynamism with which he is guiding our Organization. Мы пользуемся данной возможностью для того, чтобы еще раз поблагодарить г-на Пан Ги Муна за умение и динамизм, которые он демонстрирует в ходе руководства работой нашей Организации.
I once again thank the representative of India for making it possible for me to make that clarification. Я хотел бы еще раз поблагодарить представителя Индии за то, что он обратился с просьбой о внесении этого уточнения.
Given that some Governments were seriously considering adopting such practices, it might be useful to invite him to speak before the Committee again. Поскольку правительства некоторых стран серьезно рассматривают возможность осуществления такой практики, возможно, было бы целесообразно пригласить его еще раз выступить перед Комитетом.
Thus, we once again call on our Russian colleagues to abandon attempts to distort the historical facts and to comply with their obligations under international law. Таким образом, мы еще раз призываем наших российских коллег отказаться от попыток искажения исторических фактов и выполнять свои обязательства по международному праву.
I return would ask the Chairperson to go over the ground rules again and any other business that we did not finish on Friday. Я хотел бы попросить Председателя еще раз напомнить нам об основных правилах проведения голосования, а также любых иных вопросах, оставшихся с пятницы.
We once again call on the sponsors to allow for transparent and good-faith discussions to find more balanced wording that is acceptable to all parties. Мы еще раз призываем авторов дать возможность провести прозрачные и добросовестные прения, с тем чтобы найти более сбалансированные формулировки, приемлемые для всех сторон.
The Group once again issues a warning to all those who, directly or indirectly, obstruct or intend to obstruct the implementation of the road map. Группа еще раз предостерегает всех, кто прямо или косвенно препятствует или намеревается воспрепятствовать осуществлению «дорожной карты».
This right was affirmed once again in a resolution adopted by the General Assembly on 16 December 2005 by 170 votes to 5, with 1 abstention. Это право было еще раз подтверждено в резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей 16 декабря 2005 года 170 голосами против 5 при 1 воздержавшимся.
As it was anticipated, observers detected no serious violations, which indicates again the Georgian side complies with utmost accuracy with the commitments undertaken by it. Как и следовало ожидать, наблюдатели не выявили никаких серьезных нарушений, что еще раз говорит о том, что грузинская сторона скрупулезно выполняет взятые на себя обязательства.
That leads me to emphasize once again the importance of achieving national reconciliation in Afghanistan in order to make the elections a success. В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть, что для того, чтобы выборы увенчались успехом, важно достичь в Афганистане национального примирения.
This incident once again called into question the continued use of air strikes in populated areas, given the inherent risk they pose to civilian life. Этот инцидент еще раз поставил под сомнение правомерность применения и далее ударов с воздуха в населенных районах, учитывая неминуемую опасность, которую они представляют собой для гражданского населения.
Finally, Grenada once again congratulates the President on his election to facilitate and direct the debate of this sixty-third session of the General Assembly. Наконец, Гренада еще раз поздравляет Председателя с его избранием на пост организатора и руководителя прениями на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
We once again express our repudiation of politicized decisions by international judicial and humanitarian organizations that infringe on the sovereignty of States and interfere in their internal affairs. Мы еще раз хотели бы заявить, что мы решительно отвергаем политизированные решения международных судебных и гуманитарных организаций, ущемляющие суверенитет государств и представляющие собой вмешательство в их внутренние дела.
By so doing, we have outlined once again our priority concerns and reaffirmed our conviction that this uniquely representative body remains the most important and most democratic forum for global debate. Делая это, мы еще раз изложили вопросы, которые вызывают у нас первостепенную озабоченность, и подтвердили нашу убежденность в том, что этот уникальный представительный орган остается наиболее важным и наиболее демократичным форумом для ведения глобальных прений.
And here I should refer again to the expressions of wide support for the Commission that came during the First Committee session from practically all delegations. И здесь мне хотелось бы еще раз сослаться на те выражения широкой поддержки Комиссии, которые были высказаны в ходе сессии Первого комитета практически всеми делегациями.
Once again, his delegation wished to denounce the radio and television aggression that the United States Government continued to aim at his country. Его делегация хочет еще раз осудить радио-телевизионную агрессию, которую правительство Соединенных Штатов продолжает осуществлять против его страны.
That demonstrated once again that the Chinese Government is determined to enhance its military transparency and to actively promote mutual confidence among all countries in the area of security. Это еще раз продемонстрировало решимость китайского правительства расширять свою транспарентность в военных вопросах и активно способствовать укреплению взаимного доверия между всеми странами в сфере безопасности.
We endorse the new appeal he made to us not to miss the opportunity to resume the work of the Conference once again. Мы поддерживаем обращенный им к нам новый призыв не упустить еще раз шанс на возобновление работы Конференции.