Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
Once again, in 1995, the Committee would face a challenge as old as the United Nations. Хотелось бы еще раз отметить, что Пятому комитету в этом году придется рассматривать проблему, которая столь же стара, как и сама Организация Объединенных Наций.
I should also like to welcome, yet again, the State Secretary for Foreign Affairs of Norway, Her Excellency Siri Bjerke. Мне хотелось бы также еще раз приветствовать государственного секретаря Норвегии по иностранным делам Ее Превосходительство Сири Бьерке.
I affirm yet again that there are no detainees. Я хотел бы еще раз заявить, что никаких задержанных лиц нет.
I wish to reiterate once again Lebanon's well-known and consistent position on this subject. Я хочу еще раз подтвердить хорошо известную и неизменную позицию Ливана по этому вопросу.
The tribunal once again cited the Shaw case. Суд еще раз сослался на дело Шоу.
We thank him for this once again. Еще раз благодарю его за все это.
Once again, his remarks were unacceptable and, I would add, unproductive and pointless. Я хотел бы еще раз заметить, что высказанные им замечания являются неприемлемыми и, я бы сказал, бесполезными и бессмысленными.
It has to be stressed once again that the Special Representative does not base his reports on just one source. Следует еще раз подчеркнуть, что доклады Специального представителя не основываются на информации из одного источника.
Once again, this perception has been confirmed by the letter of Mr. Yasushi Akashi to the Karadzic Serbs. Это мнение было еще раз подтверждено письмом, которое г-н Ясуси Акаси направил сербам Караджича.
The tripartite committee will meet again on 3 and 4 August 1995 and will discuss this matter once more. Трехсторонний комитет вновь соберется 3-4 августа 1995 года и еще раз обсудит этот вопрос.
I would also like to extend once again our condolences and sincere sympathy to the people and Government of Lebanon. Я также хотел бы еще раз выразить народу и правительству Ливана наши соболезнования и искреннее сочувствие.
Pakistan's position on this subject is well known and does not need to be reiterated yet again. Позиция Пакистана по этому вопросу хорошо известна, и нет необходимости повторять ее еще раз.
I would like to stress once again that what is going on in Lebanon is resistance against foreign occupation. Я хотел бы еще раз подчеркнуть: то, что продолжается в Ливане, является сопротивлением против иностранной оккупации.
First, let me once again express to you my highest consideration. Позвольте мне сначала еще раз засвидетельствовать Вам свое глубочайшее уважение.
We would like to once again reaffirm the continued neutral stance maintained by Pakistan in the intra-Afghan rivalries. Нам хотелось бы еще раз подтвердить занимаемую Пакистаном неизменную нейтральную позицию в отношении внутриафганских распрей.
Before I call upon the first speaker this morning, may I again remind all delegations of the five-minute time limit. Прежде чем предоставить слово первому оратору сегодня, позвольте мне еще раз напомнить всем делегациям о пятиминутном регламенте.
Once again I emphasize that peace, disarmament and security are inseparable. Я еще раз подчеркиваю, что мир, разоружение и безопасность неделимы.
The Press Code was again amended on 23 July 1993. Кодекс о печати был еще раз изменен 23 июля 1993 года.
I emphasize again, however, the importance of the collective nature of decision-making in the Security Council. Тем не менее я еще раз подчеркиваю важное значение коллективизма в принятии решений Советом Безопасности.
The benefits of the Convention have often been recalled, but they bear repeating again. Часто упоминаются позитивные стороны Конвенции, однако стоит сказать о них еще раз.
Let me repeat once again that Pakistan's contribution to the Afghan cause is well known. Позвольте мне еще раз повторить, что пакистанский вклад в дело Афганистана хорошо известен.
I should like to say once again how sincerely we admire him. Я хочу еще раз повторить, насколько искренне мы восхищены им.
I should like once again to endorse the draft resolution, and commend its balanced and progressive language to delegations. Я хотел бы еще раз выразить поддержку проекту резолюции и обратить внимание делегаций на его сбалансированный и последовательный текст.
It demonstrates once again the increasing demands made on the United Nations and the Secretary-General. Этот доклад еще раз свидетельствует о растущих требованиях, которые предъявляются к Организации Объединенных Наций и к Генеральному секретарю.
Once again, I would like to thank organizations and countries that have provided continuous and valuable support to Nicaragua and Central America. Я хотела бы еще раз поблагодарить организации и страны, которые оказывали Никарагуа и другим государствам Центральной Америки неизменную и ценную помощь.