Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
The Milli Mejlis of Azerbaijan once again calls upon the Armenian community of Nagorny-Karabakh to desist from such actions and refrain from disrupting the peace negotiations. Милли Меджлис Азербайджанской Республики еще раз призывает армянскую общину Нагорного Карабаха отказаться от этих действий и не нарушать мирные переговоры.
It would be useful to invoke the concept of a development compact once again in working out programmes for implementing the right to development. При разработке программ осуществления права на развитие полезно было бы напомнить еще раз о концепции договора о развитии.
This once again illustrates the lack of confidence in the RUC investigation mechanism and demonstrates further why the lawyers concerned refused to complain to the RUC. Это еще раз свидетельствует об отсутствии доверия к механизму расследования ККО и наглядно демонстрирует, почему соответствующие адвокаты отказываются подавать жалобы в ККО.
However, these incidents have shown yet again that large-scale reform of the United Nations is needed in order to resolve the internal contradictions that hinder its effectiveness. В то же время это расследование еще раз продемонстрировало необходимость проведения крупномасштабной реформы в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы устранить те внутренние противоречия, которые мешают ее эффективному функционированию.
It is in this spirit that we would once again stress our support for this draft resolution. Именно исходя из этого, мы хотели бы еще раз подчеркнуть нашу поддержку этого проекта резолюции.
If such public discussion was likely to arise again, he would be reluctant to question a State party on its compliance with a recommendation. Если подобное публичное обсуждение возникнет еще раз, у него не будет желания задавать государству-участнику вопросы о выполнении им рекомендаций.
The team encountered similar blockages when it tried once again to reach the same site on 18 July. Группа была вновь остановлена, когда она пыталась еще раз добраться на тот же объект 18 июля.
I should again like to thank the Secretary-General, and I hope that he will follow the same approach next year in presenting his report. Я хотел бы еще раз выразить признательность Генеральному секретарю и выразить надежду на то, что в следующем году он будет следовать аналогичному подходу при представлении его доклада.
The abduction demonstrated yet again the risks under which humanitarian personnel continue to try to fulfil their mandate, even in the most difficult of conditions. Это похищение еще раз продемонстрировало ту опасность, с которой по-прежнему сталкивается гуманитарный персонал при выполнении своего мандата, когда ему приходится работать даже в самых сложных условиях.
This demonstrates yet again the especially precarious nature of the situation in Africa, a continent which urgently needs security and stability to ensure its development. Это еще раз подтверждает особенно нестабильный характер положения в Африке - на континенте, который крайне нуждается в безопасности и стабильности для обеспечения своего развития.
All of this requires of us commitments greater than those put down in writing and calls on us once again to consider the need for concerted efforts among nations. Все это требует от нас приверженности и обязательств, значительно больших, чем те, что закрепляются на бумаге, и заставляет нас еще раз подумать о необходимости согласованных между государствами действий.
Accordingly, Chile once again called upon all States to adapt their domestic legislation in order to ensure the primacy of international human rights instruments and standards. Чили еще раз призывает государства внести коррективы в их внутреннее законодательство с целью обеспечить верховенство международных документов и стандартов в области прав человека.
The Ugandan aggression once again reveals the lack of political will on the part of the Ugandan leadership with regard to the normalization of relations with the Sudan. Угандийская агрессия еще раз указывает на отсутствие у угандийского руководства политической воли к нормализации отношений с Суданом.
The Committee thanks Poland for its report and for having once again begun a fruitful and constructive dialogue with the Committee. Комитет благодарит Польшу за ее доклад и за еще раз продемонстрированную готовность к активному и открытому диалогу с членами Комитета.
May I thank you once again for the particular attention that you have devoted to Burundi and to the realistic solutions to its crisis. Я еще раз выражаю Вам свою признательность за то особое внимание, которое Вы уделяете Бурунди и поискам реальных путей урегулирования кризиса в нашей стране.
We wish to make it clear once again that the adopted resolution will not affect Japan's domestic policy on human cloning. Нам хотелось бы еще раз четко и ясно заявить о том, что принятая резолюция никак не скажется на внутренней политике Японии в отношении клонирования человека.
I wish to thank once again the United Nations, non-governmental organizations and specialized agencies for their efforts to cooperate with us on mine clearance. Я хотел бы еще раз выразить признательность Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и специализированным агентствам за их усилия по сотрудничеству с нами в деятельности, связанной с разминированием.
The President: I would like once again to sincerely thank the facilitators and the members of the various groups who contributed to this solution. Председатель: Я хотел бы еще раз искренне поблагодарить посредников и членов различных групп, которые внесли вклад в выработку этого решения.
In conclusion, allow me to emphasize once again that it is crucial that the Tribunal not close its doors until all remaining fugitives are tried. В завершение позвольте мне еще раз подчеркнуть огромную важность продолжения работы Трибунала, пока не будут преданы суду все лица, которые все еще скрываются от правосудия.
In conclusion, we would like to express once again our confidence that both Tribunals will work to ensure the strict implementation of their completion strategies. В заключение мы хотели бы еще раз выразить уверенность в том, что оба трибунала будут стремиться точно выполнить стратегии завершения своей деятельности.
With those few words, with great modesty because I have a lot to learn, I thank you once again for your welcome. Так что в этих нескольких словах, и с немалой скромностью, ибо мне еще предстоит многому поучиться, я еще раз благодарю Вас за Ваш прием.
Well, I thank, once again, various Ambassadors for their comments and I have duly taken note of them. Ну, я еще раз благодарю различных послов за их замечания, которые я должным образом принял к сведению.
It is also true that it might be useful to consult with certain partners, once again before exchanging views on specific subjects. Верно и то, что было бы небесполезно еще раз проконсультироваться с некоторыми партнерами, прежде чем обмениваться мнениями по конкретным вопросам.
Secondly, His Excellency the Ambassador of Australia has asked the Conference to extend his mandate once again so that he can present a final report. Во-вторых, Его Превосходительство посол Австралии попросил Конференцию еще раз продлить его мандат, с тем чтобы он мог представить окончательный доклад.
Regarding dialogue with parties in conflict, again, let me clarify that this dialogue is solely for the purpose of ensuring protection of and access to vulnerable children. Что касается диалога со сторонами в конфликте, то я хотел бы еще раз указать, что этот диалог преследует единственную цель обеспечения защиты уязвимых групп детям и доступа к ним.