| Try that again, and I'll slap you until yer ears ring. | Сделаешь такое еще раз - я отшлепаю тебя так, что в ушах будет звенеть. | 
| So, come on, let's try this again for real this time. | Так что давай, попробуй еще раз, теперь по-настоящему. | 
| And, once again, everyone's life is in danger looking for this cure because poor Elena can't deal with being a vampire. | И еще раз, все рискуют жизнью в поисках этого лекарства. потому что бедная Елена не может быть вампиром. | 
| You forgot to hit me again? | Ты забыл еще раз меня ударить? | 
| Where did you say you worked again? | Скажите еще раз где вы работаете? | 
| But let me tell you, if you ever mix a 25-year-old single malt of mine with Hawaiian Punch again, I'm putting you up for adoption immediately. | Но просто знай, если ты еще раз смешаешь виски 25-летний выдержки с гавайским пуншем, я немедленно отдам тебя на усыновление. | 
| I can't just try again with you after everything because you haven't done anything to earn that. | Я не могу просто еще раз попытаться с тобой после всего этого потому что ты не сделал ничего, чтобы заслужить это. | 
| But once again the AUSA is simply attempting | Еще раз подчеркну, что прокуратура просто пытается | 
| If you ever raise a hand to me again, James Fraser, I will cut your heart out and have it for breakfast. | Если еще раз ты поднимешь на меня руку, Джеймс Фрэзер, я вырежу твое сердце и съем его на завтрак. | 
| Once again, I have been defeated at the hands of Serena Van Der Woodsen. | Я еще раз потерпела поражения от рук Серены Ван дер Вудсен. | 
| A good sign, but once again, The high-speed replay has the same problem. | Хороший знак, но еще раз мы видим ту же проблему при замедленном просмотре. | 
| How do you say "cherries" again? | Еще раз, как по-испански "черешня"? | 
| If he moves again, shoot him. | Если он шевельнется еще раз, пристрели! | 
| "If he moves again, shoot him." | "Если еще раз шевельнется, застрели его!" | 
| Thank you, Mr. President, and I would like to finish by congratulating you again on your excellent work at the head of this Conference. | Спасибо, г-н Председатель, я еще раз выражаю признательность за Вашу великолепную работу на благо этой Конференции. | 
| The Group would again like to draw the attention of the Council to the importance of addressing the security sector. | Группа еще раз хотела бы обратить внимание Совета на важность вопроса о секторе безопасности. | 
| Lastly, allow me to again express my delegation's support for the earlier recommendation that the Security Council send a mission to Kosovo either before, during or after the comprehensive review. | Наконец, позвольте мне еще раз заявить о поддержке моей делегацией выдвинутой ранее рекомендации о том, что Совету Безопасности следует направить в Косово - будь то до, во время или после всестороннего обзора - выездную миссию. | 
| Mr. President, again we thank all of the Member States that have taken the right position and have voted for the resolution. | Г-н Председатель, мы еще раз благодарим все государства-члены, которые заняли правильную позицию, проголосовав за эту резолюцию. | 
| But, Mr. President, my dear friend, once again, it was nice to work with you and I hope to see you in the near future. | Ну и еще раз, дорогой друг Марио: с Вами было приятно работать и я надеюсь увидеть Вас в близком будущем. | 
| How do you know miss brewer again? | Еще раз откуда ты знаешь мисс Бревер? | 
| I thank you once again and wish you all the best. | Еще раз спасибо вам, и всего вам наилучшего. | 
| So, thank you very much, Mr. Rose, once again for the presentation and also for your readiness to engage with the membership. | Так что еще раз большое спасибо вам, г-н Роуз, за презентацию, а также за вашу готовность взаимодействовать членским составом. | 
| Once again, thank you very much for your cooperation and for your friendship. | Еще раз большое вам спасибо за ваше сотрудничество и за вашу дружбу. | 
| Recent trends in the world once again confirm the importance of the establishment and functioning of such zones in order to avert the dangers posed by nuclear weapons. | Последние тенденции в мире еще раз подтверждают важность создания и функционирования таких зон для предотвращения угроз, исходящих от ядерного оружия. | 
| I would like to take this opportunity to reiterate once again Ukraine's commitment to the implementation of the United Nations Declaration of Commitment on AIDS. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы еще раз подтвердить приверженность Украины выполнению Декларации Организации Объединенных Наций 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |