| In this respect, CEA recalled once again that there was no automatic adequacy between a liability regime and its insurance cover. | В этом отношении ЕКС еще раз напомнил, что нет автоматического соответствия между режимом ответственности и его страховым покрытием. |
| However, I would like to reaffirm once again the position of my country vis-à-vis the Convention. | Однако я хотел бы еще раз подтвердить позицию моей страны в отношении Конвенции. |
| The Chairman welcomed these information and stressed once again the importance of achieving agreement on the above-mentioned legal instruments. | Председатель положительно оценил эту информацию и еще раз подчеркнул важность достижения согласия по вышеупомянутым правовым документам. |
| Once again, the Conference has proved its ability to respond to today's arms control needs, and to produce important results. | Конференция еще раз доказала свою способность отвечать на насущные потребности в области контроля над вооружениями и давать важные результаты. |
| We would like to thank you for receiving our message once again. | Нам хотелось бы еще раз поблагодарить вас за то, что вы приняли наше послание. |
| Thanks again to all Member States for their support. | Я хочу еще раз поблагодарить все государства-члены за их поддержку. |
| The commendable work of the IAEA in promoting the exclusively peaceful use of nuclear energy deserves to be mentioned once again. | Еще раз следует отметить заслуживающую похвалы деятельность МАГАТЭ в содействии использованию атомной энергии исключительно в мирных целях. |
| I should like to take this opportunity once again to express gratitude to the United Nations for supporting this initiative of the President of Kazakhstan. | Пользуясь случаем, хотела бы еще раз выразить признательность Организации Объединенных Наций за поддержку этой инициативы Президента Казахстана. |
| He was concerned to note that once again the problem of genocide in Rwanda was being presented in a biased way. | Представитель Руанды с возмущением отмечает, что проблема геноцида в Руанде еще раз представляется с пристрастной точки зрения. |
| This demonstrates once again the importance of the obligation set out in article 15. | Это еще раз свидетельствует о важности обязательства, изложенного в статье 15. |
| Once again, we thank the Special Representative for his timely briefing. | Мы еще раз выражаем признательность Специальному представителю за его своевременный доклад. |
| We again thank the sponsors for joining in this draft resolution. | Мы еще раз благодарим государства, присоединившиеся к числу соавторов проекта резолюции. |
| Let me conclude by thanking Kai Eide again for his tireless efforts and his successful leadership of UNAMA. | Позвольте мне в заключение еще раз выразить признательность Каю Эйде за его неустанные усилия и успешное руководство МООНСА. |
| Once again, we thank the United Kingdom delegation for initiating this dialogue and for introducing a very useful draft resolution. | Мы еще раз благодарим делегацию Соединенного Королевства за организацию этого диалога и за внесенный проект весьма полезной резолюции. |
| The delegation of Togo wishes once again to assure the Committee of its full cooperation in working towards that end. | Делегация Того хотела бы еще раз заверить Комитет в своей готовности к всестороннему сотрудничеству в достижении этой цели. |
| It is once again important to stress that the Bureau should primarily have administrative duties. | Здесь важно еще раз подчеркнуть, что Бюро должно в первую очередь заниматься административными функциями. |
| Once again, the United Nations has a pivotal role to play in preventing such a crisis. | Еще раз хочу подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций играет исключительно важную роль в предотвращении такой кризисной ситуации. |
| This debate highlights once again the urgency of meaningfully and collectively addressing the complexities of peacekeeping today. | Настоящие прения еще раз подчеркивают настоятельную необходимость серьезного и коллективного рассмотрения сложного характера миротворческой деятельности сегодня. |
| Haiti reminds us yet again that we should not view security and development as separate spheres. | Гаити еще раз напоминает нам, что нам не следует рассматривать безопасность и развитие как две отдельные сферы. Действительно, они неразрывно связаны. |
| We welcome you very much in our presence once again. | Мы еще раз горячо приветствуем его среди нас. |
| Let me once again thank the Council for this meeting and President Winter and Prosecutor Rapp for their lucid presentations. | Позвольте мне еще раз поблагодарить Совет за это заседание и Председателя Винтер и Обвинителя Раппа за их четкие выступления. |
| We once again welcome their fruitful partnership with the Committee. | Мы еще раз приветствуем их плодотворное сотрудничество с Комитетом. |
| Let me say once again that it was most edifying and refreshing. | Позвольте еще раз повторить, что это выступление было в высшей степени поучительным и свежим. |
| Therefore, we would like to stress that nuclear weapons should never be used again. | По этой причине - и мы хотели бы еще раз подчеркнуть это - ядерное оружие больше никогда не должно применяться. |
| This shows once again that the Security Council should focus more on how to deal with and address conflicts. | Это еще раз указывает на то, что Совету Безопасности следует больше сосредоточиваться на том, как заниматься урегулированием самих конфликтов. |