But he failed to explain why the human rights activists were allowed to enter just 15 minutes after the petitioners were denied entry. |
Однако он не объяснил, почему правозащитникам было разрешено войти в кафе всего лишь через 15 минут после того, как не пустили авторов сообщения. |
He was taken to the courthouse of Tiaret 13 days after his arrest, in other words, beyond the 12-day limit established by law. |
Он был доставлен в суд Тиарета через 13 дней после ареста, то есть с превышением 12-дневного срока, определенного законодательством. |
He was tried and sentenced three days after his arrest, despite the fact that his parliamentary immunity had not been lifted. |
Он был судим и приговорен к наказанию через три дня после своего ареста, несмотря на тот факт, что его депутатская неприкосновенность не была снята. |
The question of bail was not considered until 19 June 2012, two days after his arrest. |
Вопрос об освобождении под залог был рассмотрен только 19 июня 2012 года, т.е. через два дня после ареста. |
However, Mr. Ismonov's first court hearing began on 11 November, eight days after he was detained. |
Тем не менее первое судебное слушание в отношении г-на Исмонова состоялось 11 ноября, т.е. через восемь дней после его задержания. |
11 minutes after we successfully made the car disappear, |
Через 11 минут после того как машина успешно исчезла, |
We got married a week after graduation, |
Мы поженились через неделю после выпускного. |
Did you know that six hours after your... motivational meeting, |
Знали ли вы, что через 6 часов после вашего рабочего собрания |
I mean, ten minutes after the jury's instructed, Will? |
Я имею ввиду, через десять минут после наставления присяжных, Уилл? |
The EU reports that they publish the data in the register 16 months after the end of the reporting year. |
ЕС докладывает, что публикует данные в регистре через 16 месяцев с окончания отчетного года. |
But, the day after, we found out he actually wasn't responsible. |
Но через день мы поняли, что он не виноват Так что я снова выбранил Мирыка. |
I told them if she cries, they can pick her up after 20 minutes. |
Я сказала им, что, если она заплачет, они могут взять ее через 20 минут. |
See, these receipts show That while totally immersed in these hobbies, Dr. Strauss would get bored after 8 to 12 months. |
Понимаете, эти документы показывают, что, хотя он полностью погружался в эти хобби, доктору Штраусу становилось скучно где-то через 8 или 12 месяцев. |
You believe they will raid the tomb after three days? |
Вы полагаете, что они вскроют гробницу через три дня? |
And then after a while, you hate the way that they chew their food and find yourself holding a hammer. |
А потом через некоторое время, ты ненавидишь, как они жуют еду, и вот ты уже держишь молоток в руках. |
Are they surprised when people bring it back after 24 minutes? |
ќни удивл€ютс€, когда люди возвращают его через 24 минуты? |
So after an hour of this, I suddenly heard myself say... |
' И через час, сама не понимаю как, я говорю... |
You have her home 45 minutes after you pick her up, or you'll be sorry. |
Ты проводишь её домой через 45 минут после встречи, иначе сильно об этом пожалеешь. |
Well, I just mean that after everything Blair's been through, it doesn't make sense. |
Просто я имел ввиду, после всего, через что пришлось пройти Блэр это немыслимо. |
Less than a year after the ritual cleansing I did at Claudia's house, she and I relapsed together. |
Меньше, чем через год после ритуала у Клаудии дома, мы с ней снова пустились во все тяжкие. |
This is just so strange, us coming together now so long after we split up. |
Немного странно, что мы здесь вдвоем через столько лет после развода. |
You can do that after what you went through? |
Как ты можешь сделать это после того, через что прошёл? |
2 months after the trial, Brad Carter got $100,000 from an offshore account that I traced back to Emmett Harrington, same as the dead witness. |
Через 2 месяца после суда, Бред Картер получил 100 тысяч долларов из офшорного счета который, я проследил, ведет к Эмэтту Харрингтону, как и мертвый свидетель. |
A week after that, you will experience shortness of breath That won't go away. |
Еще через неделю у тебя появятся проблемы с дыханием, с которыми ничего нельзя будет сделать. |
Well, the day after I met you, I began divorce proceedings. |
Ну, через день после нашей с тобой встречи я подал на развод. |