Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
The Working Group adopted the principle that annex 1 would not apply until several months after the date of entry into force of the Agreement itself. Рабочая группа согласилась с тем принципом, что приложение 1 начнет применяться лишь через несколько месяцев после даты вступления в силу самого соглашения.
A first meeting of the Provisional Administrative Committee will take place not later than six months after it has started to function according to 1. Первое совещание Временного административного комитета состоится не позднее чем через шесть месяцев после начала его функционирования в соответствии с пунктом 1.
The first meeting of the Administrative Committee will take place not later than [1] month after the entry into force of the Agreement. Первое совещание Административного комитета состоится не позднее чем через [1] месяц после вступления в силу настоящего Соглашения.
The report, coming five months after the investigation was announced, was greeted with scepticism in some quarters particularly as to the circumstances of the alleged suicide. В некоторых кругах это сообщение, опубликованное через пять месяцев после объявления о начале расследования, было встречено скептически, особенно в том, что касается обстоятельств якобы имевшего место самоубийства.
It will be recalled that these documents were seized by United States troops soon after their arrival in Port-au-Prince as part of the Multinational Force. Следует напомнить о том, что эти документы были изъяты американскими войсками через короткое время после их прибытия в Порт-о-Пренс в составе многонациональных сил.
It also decided that States parties should submit their written answers no later than four weeks after receipt of the list of issues and questions. Он также постановил, чтобы государства-участники представляли свои письменные ответы не позднее чем через четыре недели после получения таких перечней тем и вопросов.
24 months after the adoption of the relevant Directive через 24 месяца после принятия соответствующей директивы
Its editor and several journalists resigned in protest, although they returned a week later after a new printer had been found. В знак протеста ее редактор и несколько журналистов подали в отставку, однако через неделю, после того как была найдена новая типография, они вернулись на работу.
This impression is confirmed by the fact that armed hostilities resumed only hours after the United Nations ceased efforts to bring about a cease-fire. Такое впечатление подтверждается тем фактом, что военные действия возобновились буквально через несколько часов после приостановления Организацией Объединенных Наций своих усилий с целью добиться прекращения огня.
We are particularly impressed that the Secretary-General is able to produce such a package barely six months after assuming his onerous responsibilities. Нас особенно впечатлило то, что Генеральный секретарь подготовил такой пакет мер всего через шесть месяцев после того, как на него была возложена эта огромная ответственность.
The Administration submits budget performance reports on peacekeeping operations to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions three months after the end of each budget period. Через три месяца после завершения каждого бюджетного периода администрация представляет Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам доклады об исполнении бюджетов операций по поддержанию мира.
Such requests, however, must not be renewable indefinitely; his delegation therefore proposed that they should cease six months after the first renewal. Однако такие просьбы не должны возобновляться на неопределенный срок; поэтому его делегация предлагает, чтобы их действие прекращалось через 6 месяцев после первого возобновления.
Finally, it is fitting that we hold this special session three days after the General Assembly adopted the Agenda for Development. Наконец, весьма уместно, что мы проводим эту специальную сессию через три дня после того, как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Повестку дня в целях развития.
A one-day Peer Review will normally be held in Geneva six to eight months after the end of the Review Mission. З. Через шесть-восемь месяцев после завершения миссии по обзору в Женеве в течение одного дня обычно проводится экспертный обзор.
Authors also receive basic information, specific to their chapters, in English roughly two to three months after the beginning of the review process. Через два-три месяца после начала процесса обзора авторы также получают на английском языке базовую информацию, конкретно касающуюся их соответствующих глав.
The review undertaken after the special session confirmed that media outreach and contacts from Headquarters and through United Nations information centres and services had been wide-ranging and effective. Результаты проведенного после специальной сессии обзора подтвердили широкий характер и эффективность охвата средств массовой информации и контактов, поддерживаемых из Центральных учреждений и через информационные центры и службы Организации Объединенных Наций.
It is no use being informed of an event two and a half months after it has occurred, when it is already known through the news media. Нет смысла получать информацию о событии через два с половиной месяца после его свершения, когда о нем уже известно из средств массовой информации.
Two hours after the arrest, his father allegedly saw him lying unconscious with signs of blows all over his body. Утверждалось, что через два часа после ареста его отец обнаружил его лежащим на земле без сознания со следами побоев на всем теле.
The observer for Spain suggested inserting, in paragraph 1, the words "and through voluntary contributions" after "United Nations". Наблюдатель от Испании предложил включить в пункте 1 после слов "Организация Объединенных Наций" слова "и покрываются через добровольные взносы".
They also insisted on coming here two days after the OAU meeting, thus confirming our conviction that the fabricated scenario was skilfully in progress. Они также настаивали на том, чтобы через два дня после встречи ОАЕ прибыть сюда, и это подтвердило нашу убежденность в том, что происходит умелое развертывание сфабрикованного сценария.
He left Addis Ababa for Khartoum a few hours after the failed assassination attempt using a Sudanese passport under the name Faisal Lutfi Abdellatif. Через несколько часов после неудачного покушения он покинул Аддис-Абебу в направлении Хартума, имея на руках суданский паспорт на имя Фейсала Лутфи Абделлатифа.
Not later than three months after the expiration of the time-limit for the distribution of each payment received from the Compensation Commission, Governments shall provide information on the amounts of payments distributed. Не позднее чем через три месяца после истечения срока для распределения каждой выплаты, полученной от Компенсационной комиссии, правительства представляют информацию о суммах распределенных выплат.
The International Commission has been seriously hampered by its late deployment, in that it was not created until some 16 months after the adoption of the embargo. Работа Международной комиссии была серьезно затруднена вследствие ее позднего создания, поскольку она была образована примерно через 16 месяцев после принятия эмбарго.
Under the Wye accords, the "safe passage" was to be opened four weeks after the signing of the protocol. Согласно Уайскому меморандуму, "безопасный проход" должен был быть открыт через четыре недели после подписания протокола.
His detention came one year after he had completed a seven-year jail sentence for activity in the Fatah. Его арестовали через год после того, как он отбыл в тюрьме семь лет за участие в деятельности Фатха.