Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
It may therefore, be necessary to review the holdings and reduce them after a period of time. Поэтому, возможно, надо будет провести инвентаризацию имущества и через какое-то время сократить его запасы.
New recruits would receive a fixed-term appointment, as described above, and be considered for a continuing appointment after five years. Новым сотрудникам будет предоставляться срочный контракт, как это предусмотрено выше, и через пять лет они будут рассматриваться на предмет их перевода на непрерывный контракт.
Following another assessment after a period of perhaps three years, consideration could be given to consolidating these actions for children affected by armed conflict within UNICEF. После проведения еще одной оценки приблизительно через три года можно рассмотреть вопрос о дальнейшей консолидации этих мер по проблематике положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках ЮНИСЕФ.
The expert from Canada draw attention to the fact that, after several years of use of a headlamp, damage would occur on the surface of lens. Эксперт от Канады обратил внимание на то, что через несколько лет после начала эксплуатации любой фары поверхность ее линзы повреждается.
The Department's training policy and its implementation will be reviewed after two years and modified, as appropriate. Через два года будет проведен обзор политики Департамента в области профессиональной подготовки и хода ее осуществления, и при необходимости в нее будут внесены изменения.
Just one year after the adoption of resolution 1612, my delegation is happy to note the progress that has been made in its implementation. Всего через год после принятия резолюции 1612 наша делегация с радостью отмечает прогресс, достигнутый в деле ее осуществления.
Using those procedures, UNMOVIC was able to detect the widest spectrum of chemical and biological weapons-related compounds long after any possible agents had been present on-site. Используя эти процедуры, ЮНМОВИК имел возможность обнаруживать самый широкий спектр связанных с химическим и биологическим оружием соединений через длительный промежуток времени после того, как какие-либо возможные агенты находились в том месте.
Days after this activity, the vehicles and the equipment that I have just highlighted disappeared and the site returned to patterns of normalcy. Через несколько дней после этого машины и оборудование, которые я только что вам показал, исчезли, и объект вновь приобрел нормальный вид.
The fact that this meeting is being held the day after we observed the first International Day of United Nations Peacekeepers is in itself laudable. Тот факт, что это заседание проводится всего через день после того, как мы отметили первый Международный день миротворцев Организации Объединенных Наций, сам по себе знаменателен.
The leave is discontinued six weeks after the birth; отпуск прерывается через 6 недель после родов;
It is also noteworthy that the aggression took place less than a week after the meeting of the "quartet" in New York. Также следует отметить, что агрессия имела место менее чем через неделю после заседания «четверки» в Нью-Йорке.
His statement during the second BFF hearing that he had left Colombo only 12 days after his final release from detention was considered unrealistic, thereby further undermining his credibility. Сделанное им в ходе второго разбирательства в ФУБ заявление о том, что он покинул Коломбо лишь через 12 дней после его последнего освобождения, было признано неправдоподобным и, соответственно, породило дополнительные сомнения в его искренности.
The cost per refugee decreased in the first year before increasing the year after (line 15). Расходы на одного беженца в первый год сократились, затем через год увеличились (строка 15).
This announcement came three days after NLD released a statement that the situation would not be conducive to its participation in the National Convention if the latter continued to operate under the previous procedure and rules. Об этом было объявлено через три дня после того, как НЛД выступила с заявлением о том, что общая ситуация не способствует ее участию в работе Национальной конференции, если она будет и впредь строиться на основе правил и процедур работы предыдущей Конференции.
The complainant also notes that the State party is silent about his arrest a few months after the Presidential pardon of 1987. Заявитель также отмечает, что государство-участник замалчивает факт его ареста, который был произведен через несколько месяцев после президентского помилования 1987 года.
They may migrate through official contract labour programmes that match workers and employers, or they may obtain such employment after migrating, often through informal networks. Они могут мигрировать через официальные программы трудоустройства по контрактам, которые занимаются подбором работников для нанимателей, или же могут получать такую работу после миграции, зачастую через неофициальные каналы.
Less then a month after the adoption of the Law special forms were drafted for declaring of suspicious transactions or those which outrun the limited amounts. Менее чем через месяц после принятия закона были разработаны специальные формуляры для представления информации о подозрительных операциях или операциях, в ходе которых превышаются ограничения на объемы финансовых средств.
Several balances are settled a number of months after the period's financial statements, but still often on an estimated basis. Некоторые остатки выверяются через несколько месяцев после подготовки финансовых ведомостей за соответствующий период, при этом зачастую на прогнозной основе.
But was it realistic to have an Interim Administration two weeks after the Bonn Agreement? Но реалистично ли было сформировать переходную администрацию через две недели после подписания Боннского соглашения?
Similarly, the Attorney-General decided to uphold the police's decision 10 days after the case was brought to his attention by the DRC. Подобным же образом Генеральный прокурор постановил поддержать решение полиции через десять дней после того, как дело было доведено до его сведения ДРЦ.
The role of the Commission was to compile background information on each case, and to present a confidential report to the President of the Republic after six months. Роль Комиссии состоит в сборе исходной информации по каждому делу и представлении через шесть месяцев конфиденциального доклада Президенту Республики.
At the current pace of demining activities, the report acknowledges that Afghanistan could be cleared of landmines only after 10 years. В докладе также признается, что при нынешних темпах осуществления деятельности, связанной с разминированием, территория Афганистана может быть очищена от наземных мин лишь через 10 лет.
The earthquake came after a year of heavy destruction by four hurricanes, with damage equivalent to about 15 per cent of GDP. Это стихийное бедствие случилось через год после того, как на страну обрушилось четыре урагана, ущерб от которых составил порядка 15 процентов ВВП.
They took my husband outside and, after a minute, I went into the street. Они вывели его из дома, а через минуту я тоже вышла на улицу.
(b) The tenth inter-committee meeting recommended that the practice of establishing such thematic working groups should be reviewed after two years, in view of its experimental nature. Ь) Десятое межкомитетское совещание рекомендовало, чтобы практика создания таких тематических рабочих групп была вновь рассмотрена через два года с учетом ее экспериментального характера.