He'll go after me through Nancy. |
И через меня он выйдет на Нэнси |
And you called again, five hundred meters from the office, after exactly two minutes. |
И звонил еще раз в 500 метрах от офиса, точно через 2 минуты. |
And yet, after 100 years... they can still surprise you. |
И все равно, лет через сто... они тебя несказанно удивят. |
I can't even believe you asked that after what we've been through the past seven months. |
Поверить не могу, что ты такое спрашиваешь после всего, через что мы прошли в эти семь месяцев. |
If it hadn't happened four hours after sundown, You might be on to something. |
Если бы это не произошло через четыре часа после захода солнца могло бы быть похожим на догадку. |
The illuminati were banned after only 10 years since they had gained power that fast. |
Иллюминаты настолько быстро стали могущественными, что их запретили уже через 10 лет. |
So... A few days after that I went to see him on the set. |
Потом... через несколько дней, я пошла к нему на съемочную площадку. |
I found him after a month! |
Я его только через месяц нашла! |
Its eyes do not fully open until 3 months after birth, but the chances of the cub reaching adulthood are slim. |
Его глаза откроются до конца не раньше, чем через три месяца после рождения. шансы детеныша достичь зрелого возраста невелики. |
If, after hearing my proposition, you wish to leave, you have only to step through that door and you will never hear from me again. |
Если после моего предложения вы пожелаете уйти, Вам нужно сделать только шаг через ту дверь, и я больше никогда вас не побеспокою. |
By 1907, the year after Teddy Roosevelt's re-election, Morgan decided it was time to try for a central bank again. |
К 1907 году, через год после переизбрания Рузвельта, Морган решил, что настало время реанимировать идею центрального банка. |
They're posting five more next week and the week after. |
Они выложат еще пять через неделю и неделю спустя. |
I called my doctor about two... three weeks after this started. |
Кажется я рассказал ему недели через две, нет, через три, после появления симптомов. |
Three days after her disappearance, one of these trusts transferred $1 million... to a company in Switzerland known as Endless Horizon. |
Через З дня после ее исчезновения один из этих трастовых фондов перевел 1 миллион долларов... компании в Швейцарии, известной, как "Бесконечный Горизонт". |
Jj said the police told her it was urgent. 4 hours of sleep after what we went through in Canada, it better be. |
Джейджей сказала, полиция говорит это важно 4 часа сна после того, через что нам пришлось пройти в Канаде. |
Then she left after a couple of days |
А через пару дней она уехала. |
It'll be returned after 3 years' of service |
И будет возвращена через три года службы. |
I mean, after only one day...! |
То есть... через один день...! |
Didn't the Captain ask you to rescue them after 30 minutes? |
Разве капитан не просила вас спасти их минут через 30? |
What happened to going to Yellow Alert after half an hour? |
Почему не объявили желтую тревогу через полчаса? |
The occasional 10-spot kited from his trousers while he's asleep... it adds up after awhile. |
Случайные 10 долларов вынутые из его штанов, пока он спит... складываются через некоторое время. |
But after a few years, Cissy begged me to retire from that, too. |
Но через несколько лет Сисси попросила бросить и его. |
So you'll let me take the test after two years? |
Так Вы позволите мне сдать тест через два года? |
the penalty for denying this is death by burning even after recantation. |
Наказание за отрицание этого смерть через сожжение, даже после публичного покаяния. |
But, before they found you, you phoned me, two days after the premiere. |
Но до того, как вас обнаружили, ты мне позвонил, через два дня после премьеры. |