| 23/ Seat-belts mandatory in vehicles manufactured in 1987 and after. | 23 Наличие ремней безопасности на транспортных средствах, изготовленных в 1987 году и позднее, является обязательным. |
| And sometime after came the destruction of Paris. | А немного позднее был уничтожен Париж. |
| The pension sharing legislation came into force on 1 December 2000 for divorces where proceedings were commenced on or after this date. | Законодательство относительно распределения пенсионных выплат вступило в силу 1 декабря 2000 года в отношении разводов, оформление которых было начато в этот день или позднее. |
| One day after, Prague was occupied by the Habsburgs. | Дне позднее Прага была оккупирована Габсбургами. |
| Soon after, he was found in possession of stolen goods. | Позднее он признал себя виновным в получении украденных в связи с ограблением денег. |
| We didn't find out about the women for a long time after. | Про женщин мы узнали гораздо позднее. |
| It should be recognized in this regard that the Secretariat can have no interest in bringing out a document long after the required date. | В этой связи следует признать, что Секретариат не может быть заинтересован в выпуске документа гораздо позднее установленного срока. |
| Any contribution paid after that date could only be considered for 1998. | Все взносы, внесенные позднее этой даты, будут рассматриваться в качестве взносов 1998 года. |
| Judgments are expected later this year, after the closing arguments. | Приговоры, как ожидается, будут вынесены позднее в этом году после представления заключительных аргументов. |
| A medical examination shall take place no later than ten days after the first health examination. | Медицинское обследование проводится не позднее 10 дней после проведения первого медицинского обследования. |
| El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama entered those markets later, after political problems had been laid to rest. | Гондурас, Никарагуа, Панама и Сальвадор вышли на эти рынки позднее, после того как им удалось покончить с политическими проблемами. |
| In the first incident, the staff member was released later the same day after he presented United Nations identification. | В первом случае сотрудник был освобожден позднее в тот же день, после того как он предъявил удостоверение Организации Объединенных Наций. |
| Children must be brought before a judge no later than the day after arrest. | Дети должны быть доставлены к судье самое позднее на следующий день после ареста. |
| This warning shall be given not later than two seconds after the motor vehicle has started to move. | Такое предупреждение дается не позднее чем за две секунды до начала движения соответствующего механического транспортного средства. |
| Such emergency decrees expire at the latest six months after they have been issued. | Срок действия таких чрезвычайных декретов истекает не позднее чем через шесть месяцев после их принятия. |
| The GICHD will submit a financial report to the Steering Committee three months at the latest after the conclusion of each sponsored CCW event. | ЖМЦГР будет представлять Руководящему комитету финансовый отчет не позднее чем через три месяца после завершения каждого спонсируемого мероприятия в рамках КНО. |
| Amendments are to be published no later than 15 days after they enter into force. | Изменения и дополнения должны публиковаться не позднее чем за 15 дней до вступления их в силу. |
| This hearing could take place up to 48 hours after the defendant's apprehension. | Это слушание может проводиться не позднее, чем через 48 часов после задержания обвиняемого. |
| Contributions are welcome as early as possible after your functional commission's session, and not later than 29 May 2015. | Просьба представить материалы как можно скорее после завершения сессии Вашей функциональной комиссии и не позднее 29 мая 2015 года. |
| Such letters shall be sent not later than three weeks after the end of the session. | Такие письма направляются не позднее чем через три недели после окончания сессии. |
| Subsequently, ISAF resumed transfers of detainees from custody to eight fully certified facilities after remedial action by the authorities to prevent mistreatment. | Позднее МСББ возобновили перевод заключенных в восемь прошедших полную сертификацию изоляторов после принятия властями мер по устранению нарушений и недопущению неподобающего обращения. |
| We can discuss this further after we've made our decision. | Мы можем обсудить это позднее, после того, как мы примем решение. |
| He retired after his fourth tour and later began showing signs of psychological deterioration. | Он уволился после 4 тура и позднее начал проявлять признаки ухудшения психологического состояния. |
| Comments can be submitted in written form after or prior to the meeting, latest by 1 December 2008. | Комментарии можно подавать в письменной форме до и после встречи, не позднее 1 декабря 2008 г. |
| Written responses were provided on average no later than 5 working days after their receipt. | Письменные ответы представлялись в среднем не позднее 5 рабочих дней с момента получения просьб. |