Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
2 A vehicle shall be considered as stationary at the latest 1 minute after the vehicle speed has been reduced to zero km/h. 2 Транспортное средство считается остановившимся не позднее чем через 1 минуту после того, как скорость транспортного средства уменьшилась до 0 км/ч.
1.2.14.3.1. The particulate filter shall be returned to the weighing chamber no later than one hour after completion of the test. 1.2.14.3.1 Не позднее чем через час после завершения испытания фильтр взвешенных частиц вновь помещают в камеру для взвешивания.
The father may begin using the absence from work due to care of child three months after his wife's delivery. Отец ребенка может начать использовать возможность невыхода на работу в связи с уходом за ребенком через три месяца после родов жены.
Yes, more than 2 months after the census Да, более чем через два месяца после
According to the law, the NPM should have been established by 17 October 2012, three months after the entry into force of the law. Согласно этому закону, НПМ должен был быть создан к 17 октября 2012 года, т.е. через три месяца после вступления закона в силу.
Reports on the visits are adopted by the Council and not later than 30 days after the visit, and submitted to authorities visited. Доклады о посещениях утверждаются Советом не позднее чем через 30 суток после посещения и представляются руководству учреждений, в которых состоялось посещение.
On 27 January 2013, one week after Mr. Abedini had presented his defence, he was convicted and sentenced. 27 января 2013 года, через неделю после того, как г-н Абедини изложил доводы в свою защиту, он был осужден и ему был вынесен приговор.
On 14 August 2013, nine days after his release, Mr. Al Bajadi was summoned by Al Mabahith to their office in order to sign several documents. 14 августа 2013 года через девять дней после своего освобождения г-н Аль-Баджади был вызван в отделение Аль-Мабахита подписать ряд документов.
On 2 August 2013, three days after the demonstration, the four protesters were summoned to the police station of North Okkalapa Township, Yangon. 2 августа 2013 года, через три дня после демонстрации, четверо участников протеста были вызваны в полицейский участок округа Северная Оккалапа в Янгоне.
The source notes that the examination was scheduled 21 days after Mr. Mammadov had been sentenced to pre-trial detention on drug-related charges. Источник отмечает, что это обследование было запланировано через 21 день после того, как г-н Мамедов был приговорен к досудебному содержанию под стражей в связи с обвинением в хранении наркотиков.
She was finally allowed to visit him for the first time on 6 June 2012, six months after his arrest. Наконец ей впервые разрешили посетить его 6 июня 2012 года, т.е. через шесть месяцев после его ареста.
The Government replied on 13 March 2014, in other words three weeks after the deadline, with the effect that the Working Group is unable to take this reply into account. Ответ правительства был готов 13 марта 2014 года, то есть примерно через три недели после того, как истек отведенный для ответа срок, в силу чего Рабочая группа не имела возможности рассмотреть содержание этого ответа.
Article 122 states that the special session should be convened after the formal receipt of the request, in principle not earlier than two working days. В статье 122 указывается, что специальная сессия созывается после получения официальной просьбы в принципе не ранее чем через два рабочих дня.
No later than two hours after arrival at the police station, detainees are to receive a brochure containing information about their right to consult with a health-care professional. Не позднее чем через два часа после поступления в полицейский участок задержанным должна выдаваться брошюра, содержащая информацию об их праве на освидетельствование медицинским специалистом.
The Act shall enter into force at the latest one year after publication in the Official Gazette. Предусматривается, что этот закон вступит в силу не позднее чем через год после его публикации в "Монитёр Бельж".
He was released after one week and required to report to the Unit every 72 hours. Через неделю он был выпущен, но он был обязан являться в Группу каждые 72 часа.
We agree that after nearly 20 years the established task continues to require urgent action in a spirit of determination, hope, cooperation and solidarity. Мы согласны с тем, что почти через 20 лет поставленная задача все еще требует безотлагательных действий, предпринимаемых в духе решительности, надежды, сотрудничества и солидарности.
Foreign nationals who have been admitted to Aruba are eligible for family reunification after three years' residence, provided certain conditions are met. Иностранные граждане, принятые в Арубе, имеют право на воссоединение семьи через три года проживания в стране, если они отвечают определенным требованиям.
Mr. Ben Achour stressed that a decision handed down after three or five years did not have the same effect. Г-н Бен Ашур говорит, что решение, вынесенное через три года или через пять лет - не одно и то же.
The state of exception had been declared in order to protect the population and had been lifted after a week. Чрезвычайное положение было введено для того, чтобы защитить население, и через неделю оно было снято.
As some of you know, my wife left me after 17 hours of marriage, but I survived that because I live for music. Как кое-кто знает, меня жена бросила через 17 часов в супружестве, но я выжил, потому что я жил для музыки.
If he's still holding after 30 more seconds, you may actually have a chance. Если через 30 секунд он на линии, ещё не всё потеряно.
The Council demanded the swift implementation of transitional arrangements leading to free, fair and transparent presidential and legislative elections 18 months after the start of the transition. Совет потребовал скорейшего осуществления договоренностей о переходном процессе, призванных привести к проведению свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов и выборов в законодательные органы через 18 месяцев после начала переходного периода.
It is interesting to note that the Convention was approved by the United Nations on 2 December 1949, one year after the Universal Declaration of Human Rights. Интересно отметить, что Конвенция была одобрена Организацией Объединенных Наций 2 декабря 1949 года, через год после принятия Всеобщей декларации прав человека.
Both suffered periods of instability after independence and, although the Republic of Moldova has steadily stabilized, the economic and political situation in Ukraine remains volatile. Обе страны после обретения независимости прошли через полосу нестабильности, и, хотя жизнь в Республике Молдова постепенно нормализуется, экономическая и политическая ситуация в Украине остается нестабильной.