An hour after that, he comes out by himself, enters his car - no satchel. |
Через час он оттуда выходит, садится в машину... без сумки. |
Then after the milk is defrosted, take it out of the microwave, pour it into the bottles, seal them. |
Через три минуты, достань молоко из микроволновки, перелей в бутылочки и закрой их. |
You show up after two years, out of the blue, and all you do is talk about yourself. |
Ты появляешья через два года, из ниоткуда и болтаешь исключительно о себе. |
With interest after 25 years, probably 47! |
С процентами через 25 лет на нем будет 47 долларов! |
And after a while, these choices... they make you crazy. |
Через какое-то время, этот выбор... начинает сводить с ума. |
The withdrawal was made two days after the account was first opened. |
Деньги сняли через два дня, после создания счёта. |
How could you say that after everything we've done to be together? |
Как ты можешь так говорить после всего, через что мы прошли, чтобы быть вместе? |
I heard you guys were praying for Karofsky, and... after everything that we've been through, I didn't have anywhere else to go. |
Я слышал, вы, ребята, молитесь за Карофски, и... после всего, через что нам пришлось пройти, мне просто больше некуда было идти. |
Yes, sir, after an 8.3 second burst from the dish we will discharge all EPS taps through the phasers. |
Спустя 8.3 секунды после разряда с главного дефлектора мы разрядим все запасные источники энергии через фазеры. |
Countless arrests, broke, and a week after this, he killed himself under a jungle gym in Tresser Park. |
Многочисленные аресты, разорение и через неделю после этого, он покончил с собой под гимнастической лестницей в парке Трессер. |
You know, personally, Janet, I'd wait to buy for at least a day or two till after the stock dips. |
Вы знаете, лично, Дженет, я жду, чтобы купить по крайней мере, через день или два после падения акций. |
Any ten shows after the first three months, all right? |
Любые десять спектаклей через три месяца после премьеры, идёт? |
The day after he went back to work at the lab, |
Через день после его возвращения на работу |
The point is that Agent Richards got a parking infringement 15 minutes after she left her office. |
Суть в том, что агент Ричардс получила штраф за парковку через 15 минут после того как вышла из здания. |
[Viesturs] A few days after Beck got back home to Dallas, he began the long road back to recovery. |
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению. |
In 1815, a year after the end of the War of 1812 in America, Napoleon escaped his exile and returned to Paris. |
1815 году, через год после окончани€ войны 1812 года в јмерике, Ќаполеону удалось сбежать из ссылки и возвратитьс€ в ѕариж. |
We were entitled to a share of those diamonds, after what we went through, Mrs. Lake. |
Мы должны были поделить эти бриллианты после того, через что мы прошли, миссис Лэйк. |
This is from a surveillance camera on Liz Whitaker's block, taken moments after you robbed her. |
Это с камеры наблюдения на доме Лиз Витакер, снято через пару секунд после того как ты ее ограбил. |
Week after he got out of the hospital, he went back out there. |
Через неделю, как он вышел из больницы, он вернулся сюда. |
Okay, it was a few weeks after I went back to work, and I saw this stapler, started bawling. |
Итак, через пару недель я вернулась на работу и тут увидела степлер, начала рыдать. |
That was a concern initially, but we discovered 90% of the seeded cells remained viable after one week. |
Вначале это вызывало тревогу, но мы обнаружили, что 90% клеток через 1 неделю всё ещё живы. |
Then, after a week or two, I ran out of food, so I sold some of the stuff, just enough to cover what they owed me. |
Через 2 недели у меня закончились продукты, и я продал кое-что, чтобы покрыть то, что они были мне должны. |
You can't just pop back up after months of being gone and expect everything to be the same. |
Ты не можешь просто взять и появиться через пол года, ожидая, что все будет по прежнему. |
So, after a few months, I broke it off with Cleaver, because I'd fallen in love with somebody else. |
Через несколько месяцев я порвала с Кливером, потому что влюбилась в другого человека. |
She could have left after 72 hours, but she chose to stay... for 20 years. |
Она могла уйти через 72 часа, но решила остаться... на 20 лет. |