Refugee status is granted for one year, after which it is reviewed and extended, or extension is denied. |
Статус беженца предоставляется на один год и через год статус пересматривается и продлевается или дается отказ в продлении статуса. |
The guidelines would be reviewed again after a year. |
Обзор руководящих указаний будет проведен вновь через один год. |
More than one year after the tragedy, the reconstruction process is slow. |
Более чем через год после этой трагедии процесс реконструкции идет медленно. |
Immediately after independence, the country had to face the scourge of insurgency. |
Сразу после обретения независимости ей пришлось пройти через испытание, когда в стране вспыхнул мятеж. |
Six months after being reunited with his family Abou disappeared. |
Через шесть месяцев после воссоединения со своей семьей Абу исчез. |
The uprising ended after about two hours, when all inmates had been locked into their own cells. |
Бунт закончился через два часа после того, как все заключенные были заперты в свои камеры. |
The SAI is thus published about 40 days after the end of the reference month. |
Таким образом, ИАСУ публикуется примерно через 40 дней после окончания учетного месяца. |
Payment was due three months after the date of shipment. |
Оплата должна была быть произведена через три месяца после даты поставки. |
The F.A.C. was intended to be issued 12 months after the T.O.C. |
АОП должен был быть оформлен через 12 месяцев после оформления АП. |
Summary records are now routinely issued months, if not years, after the meetings to which they relate. |
Краткие отчеты сейчас зачастую выпускаются через несколько месяцев, а то и лет после проведения заседаний, которым они посвящены. |
Two and one-half weeks after the sale, a carrier hired by the buyer picked up the ribs and delivered them to a processor. |
Через две с половиной недели после продажи нанятый покупателем перевозчик забрал грудинку и доставил ее переработчику. |
The meeting with the plaintiff's representatives took place 11 days after delivery. |
Встреча с представителями истца произошла через 11 дней после поставки. |
Some time after that, the plaintiff's counsel gave notice of other non-conformities in a letter to the defendant. |
Через некоторое время после этого адвокат истца в письме ответчику сообщил о других несоответствиях. |
Two months after the end of the conflict in Lebanon, such devices were killing an average of four Lebanese civilians a day. |
Через два месяца после прекращения конфликта в Ливане подобные устройства убивают в среднем четырех мирных ливанцев в день. |
The initial election shall be held no later than six months after the date of entry into force of the present Convention. |
Первоначальные выборы проводятся не позднее чем через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции. |
A preliminary order shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal. |
Срок действия предварительного постановления истекает через двадцать дней после даты, в которую оно было вынесено третейским судом. |
The consequences of smoking, for instance in the form of lung cancer, only manifest themselves after many years. |
Последствия курения, например в виде рака легких, проявляются только через много лет. |
Time frame: Four years, with a review after two years. |
Сроки: Четыре года при проведении обзора через два года. |
However, the suspension was lifted after five days because of the outcry it raised in Burundian society. |
Тем не менее через пять дней запрет был снят по причине ожесточенных дебатов, которые он вызвал в бурундийском обществе. |
A new portion of waste is loaded after 7-10 seconds. |
Через 7-10 секунд загружают новую порцию отходов. |
Drawback of this form of payment is that they appear in your player after a few days. |
Недостатком этого вида оплаты является то, что они появятся в вашем проигрывателе, через несколько дней. |
Most political detainees were released after a few days but some remained in detention for weeks or even months. |
Большинство политических задержанных освобождали через несколько дней, но некоторые оставались за решёткой неделями и даже месяцами. |
However, the setting will automatically reset to the original resolution after a short while. |
Однако через некоторое время автоматически восстанавливается первоначальное значение разрешения. |
This Article specifically requires that State Parties submit an initial report a year after ratification and subsequent reports every four years thereafter. |
В этой статье, в частности, указывается, что государства-участники должны представить первоначальный доклад через год после ратификации Конвенции, а последующие доклады - каждые четыре года после первоначального. |
Follow-up audits were completed in two locations approximately six months after the initial audits identified important risks. |
После выявления значительных рисков в ходе первоначальных ревизий примерно через шесть месяцев были проведены дополнительные ревизии двух отделений. |