| Refugee status is granted for one year, after which it is reviewed and extended, or extension is denied. | Статус беженца предоставляется на один год и через год статус пересматривается и продлевается или дается отказ в продлении статуса. |
| The guidelines would be reviewed again after a year. | Обзор руководящих указаний будет проведен вновь через один год. |
| More than one year after the tragedy, the reconstruction process is slow. | Более чем через год после этой трагедии процесс реконструкции идет медленно. |
| Immediately after independence, the country had to face the scourge of insurgency. | Сразу после обретения независимости ей пришлось пройти через испытание, когда в стране вспыхнул мятеж. |
| Six months after being reunited with his family Abou disappeared. | Через шесть месяцев после воссоединения со своей семьей Абу исчез. |
| The uprising ended after about two hours, when all inmates had been locked into their own cells. | Бунт закончился через два часа после того, как все заключенные были заперты в свои камеры. |
| The SAI is thus published about 40 days after the end of the reference month. | Таким образом, ИАСУ публикуется примерно через 40 дней после окончания учетного месяца. |
| Payment was due three months after the date of shipment. | Оплата должна была быть произведена через три месяца после даты поставки. |
| The F.A.C. was intended to be issued 12 months after the T.O.C. | АОП должен был быть оформлен через 12 месяцев после оформления АП. |
| Summary records are now routinely issued months, if not years, after the meetings to which they relate. | Краткие отчеты сейчас зачастую выпускаются через несколько месяцев, а то и лет после проведения заседаний, которым они посвящены. |
| Two and one-half weeks after the sale, a carrier hired by the buyer picked up the ribs and delivered them to a processor. | Через две с половиной недели после продажи нанятый покупателем перевозчик забрал грудинку и доставил ее переработчику. |
| The meeting with the plaintiff's representatives took place 11 days after delivery. | Встреча с представителями истца произошла через 11 дней после поставки. |
| Some time after that, the plaintiff's counsel gave notice of other non-conformities in a letter to the defendant. | Через некоторое время после этого адвокат истца в письме ответчику сообщил о других несоответствиях. |
| Two months after the end of the conflict in Lebanon, such devices were killing an average of four Lebanese civilians a day. | Через два месяца после прекращения конфликта в Ливане подобные устройства убивают в среднем четырех мирных ливанцев в день. |
| The initial election shall be held no later than six months after the date of entry into force of the present Convention. | Первоначальные выборы проводятся не позднее чем через шесть месяцев со дня вступления в силу настоящей Конвенции. |
| A preliminary order shall expire after twenty days from the date on which it was issued by the arbitral tribunal. | Срок действия предварительного постановления истекает через двадцать дней после даты, в которую оно было вынесено третейским судом. |
| The consequences of smoking, for instance in the form of lung cancer, only manifest themselves after many years. | Последствия курения, например в виде рака легких, проявляются только через много лет. |
| Time frame: Four years, with a review after two years. | Сроки: Четыре года при проведении обзора через два года. |
| However, the suspension was lifted after five days because of the outcry it raised in Burundian society. | Тем не менее через пять дней запрет был снят по причине ожесточенных дебатов, которые он вызвал в бурундийском обществе. |
| A new portion of waste is loaded after 7-10 seconds. | Через 7-10 секунд загружают новую порцию отходов. |
| Drawback of this form of payment is that they appear in your player after a few days. | Недостатком этого вида оплаты является то, что они появятся в вашем проигрывателе, через несколько дней. |
| Most political detainees were released after a few days but some remained in detention for weeks or even months. | Большинство политических задержанных освобождали через несколько дней, но некоторые оставались за решёткой неделями и даже месяцами. |
| However, the setting will automatically reset to the original resolution after a short while. | Однако через некоторое время автоматически восстанавливается первоначальное значение разрешения. |
| This Article specifically requires that State Parties submit an initial report a year after ratification and subsequent reports every four years thereafter. | В этой статье, в частности, указывается, что государства-участники должны представить первоначальный доклад через год после ратификации Конвенции, а последующие доклады - каждые четыре года после первоначального. |
| Follow-up audits were completed in two locations approximately six months after the initial audits identified important risks. | После выявления значительных рисков в ходе первоначальных ревизий примерно через шесть месяцев были проведены дополнительные ревизии двух отделений. |