Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
That's the day after the Camden came back into port, when Meyers was taken into custody. Через день после того, как Камден вернулся из плавания, когда Мейерс был взят под охрану.
Two and a half weeks after D7 shut its doors, both Richard Davis and James Miller were employed by a new company - Durendell Securities. Через две с половиной недели после того, как Д7 закрыли свои двери, Ричарда Дэвиса и Джеймса Миллера наняла новая компания - Дурендел Секьюретти.
The hearing was supposed to be an hour after we left the prison, and I'm still waiting. Слушание должно было быть через час после отъезда из тюрьмы, а я всё жду...
The fact is, Mr. Cromwell, that only two hours after your arrest the King dispatched his Treasurer there to take away your goods. Дело в том, мистер Кромвель, что всего через 2 часа после вашего ареста король отправил туда своего казначея, чтобы изъять ваше имущество.
Often the inspection takes place so soon after the crash, that the marks from the crash can be recorded to supplement the Police's material. Осмотр нередко проводится через столь короткий промежуток времени после аварии, что могут регистрироваться ее следы, которые дополняют материалы полиции.
Member States may wish to undertake a review of the functioning of the composite entity after three years, and make necessary adjustments based on experience gained. Государства-члены, возможно, пожелают провести через три года обзор функционирования объединенной структуры и внести необходимые коррективы на основании накопленного опыта.
In the case of UNMIS, owing to the slow deployment of troops by Member States, less than half the mission had deployed after seven months. В случае МООНС из-за медленного развертывания контингентов государствами-членами в районе миссии через семь месяцев находилось менее половины военнослужащих.
That new initiative will be assessed after the first year, and at that time the longer-term requirements will be determined and requested. Оценка этой новой инициативы будет осуществлена через год, когда также будут определены и сформулированы долгосрочные потребности.
The Panel would then submit through me, after three months, the addendum to the final report containing its findings. После этого Группа через три месяца представит через меня добавление к заключительному докладу, содержащее ее выводы.
Once these proposals were deemed to have been accepted, they would enter into force 6 months after the expiry of the 12-month period referred to above. Когда эти предложения будут признаны принятыми, они вступят в силу через 6 месяцев по истечении вышеуказанного 12-месячного периода.
The motor was recovered a few days after its disappearance, and the staff member implicated was reprimanded for negligence. Этот подвесной мотор был обнаружен через несколько дней после его исчезновения, и на соответствующего сотрудника было наложено дисциплинарное взыскание в связи с проявленной им халатностью.
A century or so after unification, our vocation for mediation was fulfilled when we were among the first countries to launch the process of European pacification. Приблизительно через сто лет после объединения наше призвание к посредничеству было реализовано, когда мы оказались в числе первых стран, начавших процесс европейского умиротворения.
The amendment shall enter into force for that State thirty (30) days after the date of deposit of the said instrument. Для этой Стороны такая поправка вступает в силу через тридцать (30) дней после даты передачи упомянутого документа на хранение.
The independent expert informed him of his concern, however, given that the commission was still not operational three weeks after being established. Однако независимый эксперт выразил ему свою обеспокоенность в связи с тем, что комиссия даже через три недели после ее создания все еще не приступила к работе.
Judge Mezher arrived at the crime scene less than an hour after the blast, accompanied by Judge Jean Fahd from the Prosecutor General's Office. Судья Мезхер прибыл на место преступления менее чем через час после взрыва в сопровождении судьи Жана Фахда из Генеральной прокуратуры.
For example, in UNMIS, seven months after mission start-up, there was still no approved plan corresponding to the level 5 strategy of the integrated mission planning process. Например, в МООНВС через семь месяцев после ее развертывания по-прежнему отсутствовал утвержденный план, соответствующий уровню 5 стратегии процесса комплексного планирования миссий.
Copies of the recordings of this CCTV system were taken by a number of Lebanese security agencies some time after the investigation had been initiated. Через некоторое время после начала следствия копии видеозаписей, сделанных этой закрытой телевизионной системой, поступили в несколько ливанских органов безопасности.
It was regrettable that, one year after they had begun, those talks were at a standstill. Вызывает сожаление, что через год после начала этих переговоров они зашли в тупик.
About three weeks after the last partial delivery, the buyer informed the seller of defects which had not been detectable upon initial inspection. Примерно через три недели после поставки последней партии груза покупатель информировал продавца о наличии дефектов, которые не были обнаружены при первоначальном осмотре.
In cases of cognizable and non-cognizable offences, the accused shall be brought to trial no later than six months after the date of arrest. В случае совершения явных или неявных правонарушений обвиняемый предстает перед судом не позднее чем через шестьмесяцев после даты ареста.
Within the period of 2000-2002, 1,135 aliens were expelled from Lithuania through border crossing points, of which 40 after serving their sentence. За период с 2000 по 2002 год из Литвы через пограничные пропускные пункты были высланы 1135 иностранцев, из которых 40 - после отбывания срока наказания по приговору.
Unemployed for 12 months or more, hired within 24 months after giving birth Безработные в течение 12 или более месяцев и нанятые через 24 месяца после родов
Its ratification will be effective 30 days after its receipt by the Secretary-General, in accordance with article 38 of the Convention. Его ратификация вступит в силу через 30 дней после получения его ратификационной грамоты Генеральным секретарем в соответствии со статьей 38 Конвенции.
The Council also welcomed the European Union's intention to launch a follow-on mission in Bosnia and Herzegovina, after the announced completion of SFOR in six months' time. Совет также приветствовал намерение Европейского союза организовать последующую миссию в Боснии и Герцеговине после объявленного завершения СПС через шесть месяцев.
I came out only after they had left about 15 or 20 minutes later. Я вышел лишь тогда, когда они ушли через 15 - 20 минут.