Health is the second largest area of public spending, after education. | Здравоохранение является второй по величине статьей государственных расходов после образования. |
Before he cut your throat or after? | До того, как он перережет тебе глотку или после? |
And that's what I'm after these days. | Вот такой я стала, после всего этого. |
Even after somebody took a shot at you. | Особенно после того, как кто-то в вас стрелял. |
Even after somebody took a shot at you. | Особенно после того, как кто-то в вас стрелял. |
A week after Noah left you in that motel, | Через неделю после того, как Ной бросил тебя в этом мотеле, |
If you don't hear from me in eight hours, you send an army after this thing. | Есля я не выйду на связь через 8 часов, посылай за этой штукой армию. |
Two weeks after its inauguration, the SBS Gradiska Unit on the Croatian border mounted an operation that revealed tax evasion amounting to over $2.1 million. | Через две недели после открытия сотрудники поста ГПС в Градишке, на границе с Хорватией, провели операцию, в результате которой были выявлены факты неуплаты налогов на сумму более 2,1 млн. долл. США. |
Your platoon commander seems to give you a scratch minutes after you turn out or minutes before end of tour. | Похоже, командир твоего отряда делает отметку через несколько минут после того, как ты выехал на улицы, или за несколько минут до конца смены. |
Your platoon commander seems to give you a scratch minutes after you turn out or minutes before end of tour. | Похоже, командир твоего отряда делает отметку через несколько минут после того, как ты выехал на улицы, или за несколько минут до конца смены. |
The people are willing to delay until after lunch, your honor. | Прокуратура готова дождаться окончания обеда, ваша честь. |
They named a disease after me. | И назвали болезнь в честь меня! |
The Gilbert Islands were named in 1820 by a Russian Admiral, Baron Johann von Krusenstern, after a British captain, Thomas Gilbert, who encountered the archipelago in 1788 while exploring an Outer Passage route from Port Jackson to Canton. | Острова Гилберта получили свое название в 1820 году русским адмиралом бароном Иваном фон Крузенштерном в честь британского капитана Томаса Гилберта, который столкнулся с архипелагом в 1788 году, исследуя маршрут Внешнего прохода из Порт-Джэксона в Кантон. |
I named her after Dad. | Я назвала ее в честь отца. |
Your Honor, AUSA Cooper Saxe has just brought to my attention that after speaking to the CSI tech that coded Mr. St. Patrick's fingerprints, it appears that Miss Valdes admitted those into evidence 24 hours later than he originally stated in his report. | Ваша честь, помощник прокурора Купер Сакс только что сообщил мне, что, по словам сотрудника, который обрабатывал отпечатки пальцев Сент-Патрика, мисс Вальдес предъявила эту улику на сутки позже, чем было заявлено в отчете. |
I am just glad that you're able to date again after I... | Я рада, что ты снова ходишь на свидания после того как я... |
The song played on Christopher's car radio after him and Brendan return the stolen truck is "Gawk" by Ethyline. | Песня, играющая по радио в машине Кристофера, после того как он и Брендан возвращают угнанный грузовик - "Gawk" Ethyline. |
After posting a shortfall for two years, in 2006 UNHCR recorded a surplus of $47 million. | После того как на протяжении двух лет бюджет УВКБ сводился с дефицитом, в 2006 году было зарегистрировано положительное сальдо в размере 47 млн. долл. США. |
I was going to Kill myself after Killing him. | после того как убью его. |
So after I kill you, | Поэтому, после того как я убью тебя |
Nearly four decades after the onset of the conflict in Western Sahara, all efforts at finding a solution have so far failed to achieve the expected results. | Почти четыре десятилетия спустя с тех пор, как разразился конфликт в Западной Сахаре, все усилия по поиску решения на данный момент не дали ожидаемых результатов. |
On the other hand, her husband, who was allegedly arrested and interrogated, was released after a week and stayed in the country for more than a year thereafter. | С другой стороны, ее муж, который, как предполагается, был арестован и подвергнут допросу, был освобожден неделю спустя и затем в течение более одного года проживал в Исламской Республике Иран. |
Mr. Klopotowski said that, after a decade of structural reforms, Poland now had an open, market-based economy in which the competitive private sector accounted for two thirds of economic activity. | Г-н Клопотовский говорит, что спустя десять лет после начала структурных реформ в Польше сложилась открытая, рыночная экономика, в которой на долю конкурентоспособного частного сектора приходится две трети экономической деятельности. |
The characteristics of those munitions, with their inherent inaccuracy and frequent malfunctioning, made them particularly indiscriminate, both at the time of use and long after conflicts had ended. | В силу их органической неточности и их частых сбоев эти боеприпасы поражают особенно слепо как в момент их применения, так и спустя долгие годы после окончания военных действий. |
On 12 March 2011, about 28 hours after the tsunami struck, Yoshida and other TEPCO executives had ordered workers to start injecting seawater into Reactor No. 1 to keep the reactor from overheating and going into meltdown. | 12 марта 2011 года, через 28 часов после цунами, руководители TEPCO дали задание рабочим начать заливку морской воды в реактор Nº 1, но спустя 21 минуту приказали Ёсиде приостановить операцию. |
I didn't see, I came after. | Я не видел, я позже подъехал. |
Because he arrived later, after Sean had left. | Потому что он пришел позже, когда Шон ушел. |
We know that nobody is ever found after the first 48 hours. | Известно, что позже 48 часов никого никогда не находили. |
There were two rounds of play: First Round: The 30 teams were divided into 6 groups of 5 teams each, although Myanmar and Nepal withdrew after playing no matches. | Отборочный турнир был сыгран в два этапа: Первый этап: 30 стран были разбиты на 6 групп по 5 команд в каждой, хотя позже Мьянма и Непал снялись. |
Sometime after your 37th birthday. | Пять лет? - Чуть позже вашего 37-летия. |
It's after work. | Но это уже после работы. |
We felt sorry one more time - after the performance Tanya and I went Andy, Chris and Philip to get autographs. | Стыдно было ещё в один момент - это когда уже после выступления я и Таня пошли брать автографы у Энди, Криса и Филипа. |
The Master System has had continued success in Brazil, where new variations have continued to be released, long after the console was discontinued elsewhere. | Master System сохранила популярность в Бразилии, где появлялись и выпускались новые модификации приставки - уже после того, как производство Master System было прекращёно в других странах. |
However, Mr. Menendez Hernandez could not travel to New York to participate in the meeting due to the fact that his visa application had remained unaddressed by the host country authorities until after the conclusion of the aforementioned Group of Experts meeting. | Тем не менее г-н Менендес Эрнандес не смог прибыть в Нью-Йорк для участия в сессии, поскольку его заявление на визу было рассмотрено уже после того, как сессия вышеупомянутой Группы экспертов завершила свою работу. |
After the Revolutionary War, the Congress of the Confederation created the United States Army on 3 June 1784 to replace the disbanded Continental Army. | Официально закреплена Конгрессом З июня 1784 года уже после войны для замены расформированной Континентальной армии. |
Schopenhauer came after Wittgenstein and Kierkegaard. | Шопенгауэр пришёл вслед за Витгенштейном и Кьеркегором. |
If I had wings, I would have flown after that plane. | Если бы у меня были крылья, я бы летел вслед за самолетом. |
After that, an informal plenary meeting will be held at the request of the French delegation. | Вслед за этим состоится по просьбе французской делегации неформальное пленарное заседание. |
After the arrest of a friend (the same as Mr. Kholturaev's friend, see above), SNB agents came to his parents' house for questioning. | Вслед за арестом его друга (так же, как и в случае друга г-на Холтураева, см. выше) домой к его родителям для допроса явились сотрудники СНБ. |
After competing in Formula Junior 1600 Spain in 2002, Rodríguez graduated to the Spanish Formula Three Championship in 2003 in remained there for the next four seasons, gradually improving to finish as series runner-up in 2006, behind Ricardo Risatti. | После выступления в Испанской Юниорской Формуле 1600 в 2002, Родригес перешёл в Испанскую Формулу-3 в 2003 и остался там на 4 года, в 2006 он занял второе место вслед за Рикардо Ризатти. |
They were just after Munson and his crew. | Им был нужен Мансон и его команда. |
Okay. He's after me, not you. | Карли, ему нужен я, а не ты. |
After he got them, he turned on his own mole. | А когда получил их, его собственный крот стал ему не нужен. |
Look, Barso's not after my dad. | Барсо нужен не мой отец. |
After a couple months I felt so good I didn't think I needed to take it anymore, so I stopped, but then I just didn't feel as good. | Через пару месяцев я почувствовала себя настолько хорошо, что решила, что он мне больше не нужен. И тогда я почувствовала себя хуже. |
According to paragraph 59 of the report, article 59 (a) of the Code of Criminal Procedure stipulated that a suspect must be brought before an examining magistrate for questioning no more than 3 days and 15 hours after arrest. | Согласно пункту 59 доклада, статья 59 (а) Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что подозреваемый должен быть доставлен к следственному судье для допроса не позднее чем через 3 дня и 15 часов с момента ареста. |
The draft outlines transitional measures, including the issuance of decrees on the holding of presidential elections within six months of ratification and legislative elections no more than one year after the presidential elections are held. | В проекте кратко излагаются переходные меры, включая издание указов о проведении президентских выборов в течение шести месяцев после ратификации и законодательных выборов не позднее чем через год после президентских выборов. |
He works after that. | Он работает и позднее. |
The report was widely disseminated immediately after its submission and later received renewed public attention due to a press release on the country specific information submitted to the CEDAW committee by Javnstunevndin, the Gender Equality Commission, which is a national Faroese human rights institution. | Непосредственно после представления доклада его текст был широко распространен, а позднее внимание общественности к нему было вновь привлечено благодаря пресс-релизу о конкретной информации по этой территории, направленной Комитету Комиссией по вопросам гендерного равенства, являющейся органом по защите прав человека Фарерских островов. |
After British forces regained Hong Kong in 1945, the Royal Navy provided Jardines with a new six-pound gun with which to continue the tradition of the noonday gun. | В 1945 году британские войска вернулись в Гонконг, позднее Королевский флот передал компании «Джардин Матисон» новую пушку - 6-фунтовое морское орудие. |
Only after a further two days, Mr. Sattorov's father was allowed to see him. | Лишь по истечении еще двух дней отцу г-на Сатторова было разрешено свидание с сыном. |
Thus, within the first 14 days (as provided in the Labour Code as well) the employer is liable to pay the benefit to the employee and, after that period, the employee regularly receives benefits from social security. | Таким образом, в течение первых 14 дней (что также предусматривается Трудовым кодексом) пособие работнику обязан платить работодатель, а по истечении этого срока работник регулярно получает пособия от служб социального обеспечения. |
Whether there should be a limit of time after which a request for assistance could no longer be made as regards a particular revenue claim | должен ли быть установлен предельный срок, по истечении которого уже нельзя обратиться с просьбой об оказании помощи в отношении взыскания конкретной задолженности по просроченным налогам; |
After 15 years, the Institute is under new leadership. | По истечении 15 лет в Институте сменилось руководство. |
After the first year of implementation (1994), some visible and concrete manifestations of initial progress in implementing the international aid programme could be noted, though some problems remained to be addressed. | По истечении первого года осуществления (1994 год) можно отметить определенные видимые и конкретные признаки первоначального прогресса в выполнении международной программы помощи, хотя решены еще не все проблемы. |
Only after its ratification did the first environmental issues arise. | Лишь после его ратификации стали возникать первые экологические проблемы. |
The Hizbollah post was removed from the immediate vicinity of the UNIFIL position only after concerted and prolonged pressure on the Lebanese authorities. | Пункт, установленный «Хезболлой» в непосредственной близости от позиций ВСООНЛ, был демонтирован лишь после согласованного и продолжительного давления на ливанские власти. |
It ceased implementation of the existing agreements with the exception of the redeployment in Al-Khalil, which was achieved only after intensive American efforts. | Оно прекратило осуществление существующих соглашений, за исключением соглашения о передислокации сил в Эль-Халиле, которое было выполнено лишь после интенсивных усилий со стороны Соединенных Штатов. |
We believe that the Secretariat should not act piecemeal on its recommendations, which should be implemented only after they have been examined and approved by Member States. | По нашему мнению, Секретариату не следует принимать частичные меры по содержащимся в нем рекомендациям, их следует выполнять лишь после изучения и утверждения государствами-членами. |
Bioprospecting does not always lead to exploitation and consumption and, when it does, it is only after a series of value-adding research activities on the genetic material, possibly spanning several years, which have made it possible to identify a potential application, including commercial uses. | Биоразведка не всегда ведет к эксплуатации и потреблению, а когда она это делает, происходит это лишь после серии исследовательских мероприятий по коммерческому освоению генетического материала, которые могут занять несколько лет и позволяют выявить потенциальное применение, в том числе коммерческое. |
Gave you time off to come after me. | Дал тебе время, чтобы ты шел следом за мной. |
I saw him, and he came after me. | Я видела его, он шел следом за мной. |
I wasn't planning to spend the morning traipsing around after you. | Я не собиралась всё утро бродить следом за вами. |
And whenever I see you, I half expect mom to come in the room right after you. | А всякий раз, когда я вижу тебя, я почти что ожидаю, что она войдёт в комнату следом за тобой. |
Mikheev was arrested soon after Komin, and began to testify, confessing to four murders, the illegal deprivation of liberty of three more people, the use of slave labor and illegal entrepreneurship. | Комин и арестованный следом за ним Михеев вскоре стали давать показания и признались в совершении четырёх убийств, незаконном лишении свободы ещё трёх человек, использовании рабского труда, незаконном предпринимательстве. |
We believe that this model of reconciliation and cooperation, which was designed and implemented after the Second World War, is the model that the Balkans should embrace and implement with courage while leaving their bloody inter-ethnic conflicts behind. | Мы считаем, что эта модель примирения и сотрудничества, разработанная и внедренная после второй мировой войны, является именно той моделью, которую Балканы должны взять на вооружение, и смело следовать ей, оставив позади свои кровавые межэтнические конфликты. |
after maybe a thousand years Or so, the scene behind me Would be very, very different. | Примерно через 1000 лет картина позади меня очень и очень резко изменится. |
After a brief chase across the rail yard behind St. Michael's Cathedral, | После короткой погони по сортировочной станции, что позади собора Св. Михаила, |
After we have left ice continent it was difficult for all members of the expedition to acclimatizate. | Акклиматизация, которая началась как только мы оставили позади ледяной континент, проходит тяжело для всех членов экспедиции. |
The United States charts saw Medieval: Total War reach fourth in its second week after release, behind Warcraft III, The Sims and its expansion The Sims: Vacation. | В США Medieval: Total War смогла достичь лишь четвёртого места, оказавшись позади Warcraft III, The Sims и его дополнения The Sims: Vacation. |
Channing won't swim after her because he thinks it's a trick. | Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство. |
According to Brown's later recollection, both his and Grant's horses were wounded as Mexican soldiers fired after them. | Однако, как вспоминал впоследствии Браун, обе лошади были ранены мексиканцами, стрелявшими вдогонку. |
I was enforced to send it after him. | Пришлось послать ему вдогонку перстень. |
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. | 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб. |
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. | Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком. |
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. | Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком. |
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. | 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб. |
She appeared on their 2000 album, Happy Ever After, playing bass, keyboards, and backing vocals. | Она появилась в качестве гостя на их альбоме 2000 года, Happy Ever After, сыграв на басу, на клавишных и исполнив бэк-вокальные партии. |
During live shows in 2013, After the Burial began playing two new songs called "A Wolf Amongst Ravens" and "Anti-Pattern" from their yet to be released album. | Во время концертов в 2013 году After The Burial начали играть две новые песни A Wolf Amongst Ravens и Anti Pattern из их ещё не вышедшего альбома. |
They released a self-titled album in 1985, followed by After Dark in 1987, but disbanded in 1988. | Они выпустили одноимённый альбом в 1985, за которым последовал альбом After Dark в 1987. |
After School's second Japanese tour, "Dress to SHINE", began on 21 November 2014 in Tokyo and ended on 24 November in Osaka. | Второй Японский тур After School, «Dress to SHINE», начался 21 ноября 2014 года в Токио и завершился 24 ноября в Осаке. |
The Letters A.P. in the title mean "After Pac" referring to the late rapper Tupac Shakur who was shot in 1996. | «А.Р.» означает After Pac и относится к покойному рэперу Тупаку Шакуру, который был убит в 1996 году. |