Английский - русский
Перевод слова After

Перевод after с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 20000)
Never thinking about what comes after. Мужчине ведь надо сделать своё дело, и неважно, что будет после.
Okay, well, just come over after work then. Ладно, хорошо, тогда просто приходи после работы.
Those were in everything after the first nuclear bomb explosions in the mid-1940's. Они были во всем после первого ядерного взрыва бомбы в середине 1940-х годов.
Well, after the plane blew up, a lot of people were asking questions. После взрыва самолета слишком многие задавали вопросы.
I never went to another match after that. После этого я не ходил ни на один матч.
Больше примеров...
Через (примеров 10460)
The website was publicly presented in May 2004, which means four months after the elaboration of the final draft by the working group. Официальная презентация веб-сайта состоялась в мае 2004 года, то есть через четыре месяца после доработки окончательного варианта проекта рабочей группой.
TT 4: one year after TT 3 (or during subsequent pregnancy) ПСП 4: через 1 год после ПСП 3 (или при следующей беременности);
However, after three hours he was sent to Bangabandhu Sheikh Mujib Medical University (BSMMU) hospital for a medical check-up due to his age (89 years). Однако через три часа с учетом его возраста (89 лет) он был направлен в больницу медицинского университета имени Бангабандху шейха Муджиба для медицинского осмотра.
Why did you text Shane Mathers, yesterday, just hours after the body was found? Почему вы вчера написали сообщение Шейну Мэтерсу, всего через несколько часов после обнаружения тела?
Even after everything I put you through, you... you never gave up on me. Даже после всего, через что я заставила тебя пройти, ты... ты никогда не отказывался от меня.
Больше примеров...
Честь (примеров 1222)
I thought maybe Robert, after your father, and James for mine. Назовем Робертом в честь твоего отца... и Джеймсом в честь моего.
Well, maybe I can repay you by naming our first child after you. Хорошо, возможно я смогу отплатить назвав своего первого ребенка в честь тебя.
HE NAMED A QUICHE AFTER ME. Он назвал пирог в мою честь.
He named it after me. Назвал в честь меня.
In June 2008, to recognise a visit by his father to the Canadian province of Manitoba, the Lieutenant Governor of Manitoba-in-Council named a lake in the north of the province after James. В 2008 году в честь виконта и его сестры, отец которых наносил в Канаду официальный визит, лейтенант-губернатор Манитобы назвал два озера на севере провинции.
Больше примеров...
После того как (примеров 5500)
And she'll go up even more today after the leadership test she just passed with flying colors. И она будет набирать еще после того как с честью прошла испытание на лидерство.
What else would you have them do, after they have rescued the crew and brought goods ashore? Чего вы от них ожидали, после того как они спасли команду и вытащили товары на берег?
After sharing my concerns with the Indonesian authorities, I am encouraged by this week's decree by the President of Indonesia clarifying the presence and operations of humanitarian organizations. После того как я поделился своими тревогами с индонезийским властями, президент Индонезии издал на этой неделе декрет, проясняющий порядок и условия присутствия и операций гуманитарных организаций, что я считаю весьма позитивным шагом.
What happened after prohibition ended? Что случилось после того как запрет отменили?
I was going to Kill myself after Killing him. после того как убью его.
Больше примеров...
Спустя (примеров 4340)
It'll detect infection six weeks after exposure. Он выявляет вирус спустя уже шесть недель после заражения.
The resumption of political activities after over half a century clearly showed a willingness to engage in real reform and national reconciliation. Возобновление политической активности более полувека спустя ясно демонстрирует готовность к проведению подлинных реформ и достижению национального примирения.
Legion's first season premiered on FX on February 8, 2017, and concluded after eight episodes on March 29. Первый сезон «Легиона» стартовал 8 февраля 2017 года на телеканале FX и завершился 29 марта, восемь эпизодов спустя.
So Wendell was suspiciously hit by a train after stealing a diamond bracelet, and then six weeks later, his sister goes looking for his storage unit, and she ends up dead. Так Вэндэлл был подозрительно сбит поездом после того, как украл бриллиантовый браслет. и спустя шесть недель, его сестра отправляется искать в его контейнере хранения, и тоже оказывается мертва.
Nearly four months after Farid Mechani's disappearance, the author learned from the Ministry of Justice that he had been handed over to the military police. Спустя почти четыре месяца после исчезновения Фарида Мешани автор узнал из Министерства юстиции, что его передали военной полиции.
Больше примеров...
Позже (примеров 1201)
And the day he got out, or the day after, that's when Colborn decides to contact his superior officer named Lenk. И только в день его освобождения или днём позже Колборн решил связаться со своим руководителем Ленком.
After the success of the cocktail, the Negroni family founded Negroni Distillerie in Treviso, Italy, and produced a ready-made version of the drink, sold as Antico Negroni 1919. Позже семья Негрони основала компанию Negroni Distillerie и стала выпускать готовый вариант напитка под названием «Antico Negroni 1919».
Later, after activists release, it became known that police committed protocols change, including protocol of Kateryna Chepura. Позже, после освобождения активистов, стало известно, что милиция совершила подлог протоколов, в частности относительно Екатерины Чепуры.
After two months a let-up began in the fighting which was utilized for military deployment. Примерно двумя месяцами позже начались перерывы в боях, которые были использованы для армейской реорганизации и подготовки.
After a while, Markel and Carpenter finally manage to get out and go free their fellow criminals, but it is too late. Позже Меркелю и Карпентуру удаётся выбраться наружу, после чего они выпускают остальную часть команды, однако слишком поздно.
Больше примеров...
Уже после (примеров 722)
So the car was sabotaged after Liza Gray left. Значит саботаж случился уже после ухода Лизы Грей.
I really didn't want to wait around for three weeks and then get the results after you were gone. Мне совершенно не хотелось ждать три недели чтобы получить результат уже после твоего ухода.
The Group of Experts was able to interview young Rwandan men who had been forcibly recruited by Rwandan officials on Rwandan territory after having been through the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. Группа экспертов смогла встретиться и побеседовать с молодыми руандийцами, которые были принудительно завербованы руандийскими должностными лицами на территории Руанды уже после того, как они прошли процедуры разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения.
The United Nations should develop an early warning mechanism that would enable it to act before the outbreak of conflicts instead of intervening after they had already erupted. Организация должна создать механизм раннего предупреждения, который позволял бы ей принимать меры еще до возникновения конфликтов, вместо того, чтобы вмешиваться в конфликты уже после их начала.
Counsel was incorrectly advised after the decision had been taken that none had been reached, and the State party executed the expulsion in the full knowledge that advice of its decision would reach counsel after the event. Адвокат был неправильно информирован о том, что решение принято не было, и государство-участник привело решение о высылке в исполнение, полностью отдавая себе отчет в том, что уведомление об этом решении будет получено адвокатом уже после его приведения в исполнение.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 311)
And after the plague, a, a sort of demon rises up. А вслед за чумой, восстает своего рода демон.
If I had wings, I would have flown after that plane. Если бы у меня были крылья, я бы летел вслед за самолетом.
Immediately after START II is ratified, we and Russia will begin negotiations on further reductions deep enough to obviate any reason for such a build-up. Вслед за ратификацией СНВ-2 мы и Россия начнем переговоры по дальнейшим достаточно глубоким сокращениям, которые устранят необходимость такого наращивания.
After the crisis following the presidential elections in October and November 2010, and with the holding of the legislative elections on 11 December 2011, post-crisis peace consolidation gained momentum. По завершении кризиса, разразившегося вслед за президентскими выборами в октябре и ноябре 2010 года, и после проведения 11 декабря 2011 года выборов в законодательные органы власти начал набирать силу процесс посткризисного укрепления мира.
After the Bibia attack, UPDA/M then started attacking NRA units in northern Uganda. Вслед за нападением в Би-би-и УНОС/Д предприняли ряд атак на подразделения АНС в Северной провинции Уганды.
Больше примеров...
Нужен (примеров 297)
Maybe we're not the only ones after this Professor. Может, не только нам нужен этот профессор.
Or they were going after the target, too, and they wanted what he knew. Либо им самим нужен этот человек, и они хотели получить информацию.
I don't need the same guy who's been after you Мне не нужен на хвосте тот парень, что охотится за тобой.
You think she'd still want me, like this, after 30 years? Ты думаешь, я нужен ей, вот такой, когда 30 лет прошло?
I wasn't after $1 million. Мне не нужен миллион долларов.
Больше примеров...
Позднее (примеров 1056)
It would have been late, like after 1:00 A.M. В позднее время, примерно после часа ночи.
Those Parties that do so are invited to provide the translations preferably not later than one month after the original submission deadline; Тем Сторонам, которые представляют такие переводы, предлагается делать это желательно не позднее, чем в течение одного месяца после истечения первоначального крайнего срока представления доклада;
There are no formal requirements in connection with lodging a complaint, except that it must be lodged not later than four weeks after the termination of the deprivation of liberty. Какие-либо формальные требования в отношении подачи жалобы не предусмотрены, за исключением того, что жалоба должна подаваться не позднее чем через четыре недели после истечения срока лишения свободы.
There is general agreement about the items on the agenda for the 2009 session and we hope that the draft agenda will be adopted later in due course after the informal meeting to be held shortly. Есть общее согласие относительно пунктов повестки дня на сессию 2009 года, и мы надеемся, что позднее после неофициального заседания, которое состоится вскорости, будет должным образом принят проект повестки дня.
The dismissal could be annulled during the procedure and up to six months after its conclusion. Аннулирование возможно как в процессе разбирательства, так и после него, но не позднее, чем через шесть месяцев после его завершения.
Больше примеров...
По истечении (примеров 1472)
This report indicates that the deposit amount of IQD 20,000 was to be retained as a guarantee against construction related defects and was payable to NCC after the guarantee period of three years. В этом отчете указано, что залог в размере 20000 иракских динаров удерживался в качестве гарантии на случай обнаружения строительных дефектов и подлежал возвращению компании по истечении трехлетнего гарантийного срока.
The States Parties shall ensure that licences are issued for a specific period not to exceed five years, after which every licence-holder must submit a request for renewal to the competent national authorities. Государства-участники обеспечивают, чтобы срок действия выданных лицензий не превышал пяти лет, по истечении которого все владельцы лицензий должны подавать в национальные компетентные органы просьбу об их возобновлении.
However, as from 48 months after the official date of entry into force of the 02 series of amendments, extensions to approvals issued to the previous series of amendments shall not be granted in respect of vehicles having an electrical power train operating on high voltage. Вместе с тем по истечении 48 месяцев после официальной даты вступления в силу поправок серии 02 распространения официальных утверждений, выданных на основании поправок предыдущих серий, не должны предоставляться в отношении транспортных средств с электрическим приводом, работающим при высоком напряжении .
One of the latest advances with regard to culture is the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, which entered into force on 18 March 2007, three months after the entry into force of the thirtieth instrument of ratification. Одним из самых последних достижений в сфере культуры стала Конвенция об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, которая вступила в силу 18 марта 2007 года по истечении трех месяцев со дня сдачи на хранение тридцатого документа о ратификации.
Among the options to be explored could be a gradual diminution, after the first year, in the amount of post adjustment paid (and the differential between rates of pay at home and assignment duty stations) as the length of service progresses. В качестве возможных вариантов можно было бы изучить вариант, предусматривающий постепенное уменьшение по истечении первого года суммы корректива по месту службы (и разницы между ставками вознаграждения, действующими в основном месте службы и месте командирования) по мере увеличения срока командирования.
Больше примеров...
Лишь после (примеров 1033)
Consultations with the civil society take place only after the main elements of the strategy have been determined. Консультации с гражданским обществом проводятся лишь после того, как основные элементы стратегии уже определены.
The first category of international conventions contained clauses which impose an obligation to extradite, and in which submission to prosecution becomes an obligation only after the refusal of extradition. Первая категория международных конвенций включает клаузулы, которые налагают обязательство выдавать какое-либо лицо, при этом судебное преследование становится обязательством лишь после получения отказа в выдаче.
Ground patrols were due to commence only after the arrival of the force protection unit sanctioned by the Security Council on 29 May 2013 Операции по наземному патрулированию должны были начаться лишь после прибытия подразделения сил охраны, санкционированного Советом Безопасности 29 мая 2013 года
Only after such litigation was exhausted would the United States notify the Trusteeship Council that the Compact had entered into force and that action to terminate the trusteeship was appropriate. Лишь после того как такие судебные разбирательства будет завершены, Соединенные Штаты уведомят Совет по Опеке о том, что Компакт вступил в силу и что следует принять решение о прекращении опеки.
Civil War tokens became illegal after the United States Congress passed a law on April 22, 1864 prohibiting the issue of any one or two-cent coins, tokens or devices for use as currency. Хотя ещё до Гражданской войны был принят закон, устанавливавший монополию монетного двора США на чеканку монет, токены стали формально незаконными лишь после того, как Конгресс Соединённых Штатов принял закон 22 апреля 1864, запрещающий выпуск каких-либо одно- или двухцентовых монет, токенов или других средств оплаты.
Больше примеров...
Следом за (примеров 31)
All right, and now... a-and repeat after me. Ладно, а сейчас... повторяйте следом за мной.
And it's a legacy I want to leave for those who come after us. Это наследие, которое я хочу оставить тем, кто придет следом за нами.
Initially it was assumed that the caldera formed right after this eruption, about 310 thousand years ago; however, more recent studies suggest that the collapse happened with the next eruption, about 270 thousand years ago. Изначально предполагалось, что образование кальдеры произошло сразу следом за этим извержением, то есть около 310 тыс. лет назад, однако более поздние исследования свидетельствуют о том, что обрушение конуса, возможно, произошло позже со следующим извержением (около 270 тыс. лет назад).
That's correct, but the weapon released two bullets in tandem, one right after the other. Верно, но оружие выпустило две пули, одну следом за другой.
And whenever I see you, I half expect mom to come in the room right after you. А всякий раз, когда я вижу тебя, я почти что ожидаю, что она войдёт в комнату следом за тобой.
Больше примеров...
Позади (примеров 76)
Distribution still continues after considerable initial difficulties. Большие трудности начального периода позади, и поставки гуманитарной помощи продолжаются.
We believe that this model of reconciliation and cooperation, which was designed and implemented after the Second World War, is the model that the Balkans should embrace and implement with courage while leaving their bloody inter-ethnic conflicts behind. Мы считаем, что эта модель примирения и сотрудничества, разработанная и внедренная после второй мировой войны, является именно той моделью, которую Балканы должны взять на вооружение, и смело следовать ей, оставив позади свои кровавые межэтнические конфликты.
Do whatever you want to, but... after we've come this far, we're over the worst - . Конечно, мы сделаем, как ты хочешь, но после того, что мы столько прошли, когда самое трудное - позади жаль поворачивать назад.
After one week, they sorted out and left behind a big pile of food and non-essential equipment, bringing the loads down to 130 kilograms (290 lb) per sled. По прошествии одной недели большая груда еды и не самого важного оборудования была оставлена позади, снизив нагрузку до 130 килограммов на каждые сани.
Other peoples, after having thrown off colonial domination, still lag in wealth and power. Другие народы, в том числе большинство африканских, сбросили европейское колониальное владычество, но остались далеко позади по богатству и могуществу.
Больше примеров...
Вдогонку (примеров 5)
Channing won't swim after her because he thinks it's a trick. Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство.
According to Brown's later recollection, both his and Grant's horses were wounded as Mexican soldiers fired after them. Однако, как вспоминал впоследствии Браун, обе лошади были ранены мексиканцами, стрелявшими вдогонку.
I was enforced to send it after him. Пришлось послать ему вдогонку перстень.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
Больше примеров...
Вдогонку за (примеров 2)
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Больше примеров...
Вослед (примеров 1)
Больше примеров...
After (примеров 173)
The exclusive After the Rain treatments are given by experts from. Эксклюзивные процедуры After the Rain проводятся специалистами.
The Image Window with 2 tabs - Before and After. Окно изображения (Image Window) с двумя закладками До (Before) и После (After).
This tool is active only on the After tab and can be applied only on the last stage of work. Инструмент становится доступен на закладке После (After) и должен применяться только на последнем этапе работы.
He worked at Comedy Central, writing and appearing on numerous shows, including Night After Night with Allan Havey and Sports Monster. Он работал на канале Comedy Central, писал и появлялся в многочисленных шоу, включая «Ночь за ночью» (Night After Night)с Алланом Хэви(Allan Havey) and «Спортивный гигант» (Sports Monster).
The show often addresses current events, such as Hurricane Katrina in "After the Flood." Бывает, что истории передачи связаны с текущими событиями, например ураган Катрина в выпуске "After the Flood" (с англ. - «После наводнения»).
Больше примеров...