| He left for the office after breakfast. | Он ушел в офис после завтрака. |
| Yes. after I attack him with the - the bar. | Да. После того, как я напала на него с огромной железякой в руках. |
| You made me buy you a beer after bill number 8. | Ты уже развел меня на пиво после #8. |
| You made me buy you a beer after bill number 8. | Ты уже развел меня на пиво после #8. |
| Yes. after I attack him with the - the bar. | Да. После того, как я напала на него с огромной железякой в руках. |
| 20 minutes after that, Trey Wagner was warned by an Indian woman that he should be afraid for his life. | Через 20 минут после этого Трей Вагнер был предупрежден женщиной-индианкой, что ему следует опасаться за свою жизнь. |
| He left Addis Ababa for Khartoum a few hours after the failed assassination attempt using a Sudanese passport under the name Faisal Lutfi Abdellatif. | Через несколько часов после неудачного покушения он покинул Аддис-Абебу в направлении Хартума, имея на руках суданский паспорт на имя Фейсала Лутфи Абделлатифа. |
| 'But after our journey across the width of Britain, 'we really couldn't remember what they were. ' | Но после нашего путешествия через всю Британию, мы действительно не смогли вспомнить чем они являлись. |
| Did any of them start talking about Sam Dolan about two months ago, after his mother's suicide? | Кто-нибудь из них начал писать о Сэме Долане месяца через два после суицида его матери? |
| TT 4: one year after TT 3 (or during subsequent pregnancy) | ПСП 4: через 1 год после ПСП 3 (или при следующей беременности); |
| We'll name them all Francisco, after Madero because he brought peace. | Мы все их назовем Франциско, в честь Мадэро, потому что он принес нам мир. |
| It depicts a female performer standing on a horse at the Circus Fernando (renamed the Circus Médrano in 1890, after its most famous clown). | На ней изображена цирковая артистка, стоя скачущая на лошади в парижском цирке Фернандо, переименованном в 1890 году в Медрано в честь знаменитого клоуна. |
| However, in gymnastics, new moves are named in the gymnastics rule book after the gymnast who is the first to perform the move in international competition. | Однако в гимнастике, согласно уставу, новые движения и упражнения получают своё название в честь гимнаста, впервые выполнившего их на международных соревнованиях. |
| On some older maps the crater Gassendi A was called Clarkson, after the British amateur astronomer and selenographer Roland L. T. Clarkson, but this name is not officially recognized by the IAU and the name has been removed. | На некоторых старых картах сателлитный кратер Гассенди А назывался Кларксон, в честь английского астронома-любителя Роланда Кларксона, однако это название не было утверждено Международным астрономическим союзом. |
| On orders from my Government, I have the honour to inform you that a civil aircraft belonging to Congo Airlines was shot down three minutes after take-off from Kindu airport by a missile launched by armed elements of the Rwanda-Uganda coalition on Saturday, 10 October 1998. | По поручению моего правительства имею честь проинформировать Вас о том, что в субботу, 10 октября 1998 года, ракетой, пущенной одним из подразделений руандийско-угандийской коалиции, через три минуты после взлета с аэропорта Кинду был сбит гражданский самолет авиакомпании "Конго эрлайнз". |
| Not after a second will was discovered in a safety deposit box, Your Honor. | Нет, после того как в банковской ячейке было найдено второе завещание, ваша честь. |
| After accidentally unleashing a paranormal force on the island, Alex and company must figure out what the force is and how to stop it. | После того как они случайно дают ход сверхъестественным событиям, Алекс и компания пытаются выбраться с острова, для чего им придётся разобраться что же на самом деле происходит и как это остановить. |
| Perhaps after we serve dinner. | Возможно после того как мы раздадим обед |
| After becoming the Supreme Council for Women's Affairs, attached to the Council of Minister in Kurdistan Region, the region's Ministry for Women's Affairs took the following steps: | После того как Министерство по делам женщин региона было преобразовано в Верховный совет по делам женщин при Совете министров региона Курдистан, оно предприняло следующие шаги: |
| Right after I kill you. | Как раз после того как убью тебя. |
| The report shall have effect twenty-four hours after the information is sent. | Уведомление вступает в действие спустя 24 часа после передачи информации...». |
| One particular concern is that more than a decade after the end of the cold war, large parts of strategic arsenals are still configured on hair-trigger alert, to be launched within minutes of the warning of an attack. | Особенную озабоченность вызывает то обстоятельство, что спустя больше десяти лет после окончания "холодной войны" значительные компоненты стратегических арсеналов по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности к пуску в считанные минут после оповещения о нападении. |
| Five months after the American destruction of Hiroshima and Nagasaki, it is no surprise that this resolution sought to deal with 'the problems raised by the discovery of atomic energy'. | И не удивительно, что спустя пять месяцев после американского разрушения Хиросимы и Нагасаки эта резолюция была сопряжена с попытками уладить "проблемы, возникшие в связи с открытием атомной энергии". |
| The position of the cut-off line between a point situated 2.25 m left and a point situated 2.25 m right of the line VV shall be verified after three minutes and 60 minutes respectively of operation. | Положение светотеневой границы между точкой, расположенной на расстоянии 2,25 м слева, и точкой, расположенной на расстоянии 2,25 м справа от линии VV, выверяется спустя 3 минуты и 60 минут, соответственно, после включения. |
| 'Meanwhile, after a two-and-a-half-hour wait, 'my knight in shining armour finally arrived.' | "Тем временем, спустя два с половиной часа ожидания, мой рыцарь в сияющих доспехах наконец-то прибыл." |
| I want to check out after the stated check out time. | Я желаю выехать из отеля позже указанного времени регистрации отъезда. |
| The European Union would not be in a position to discuss any reports scheduled for submission on or after 14 December 2007. | Европейский союз не сможет принять участие в обсуждениях по любым докладам, которые предполагается представить 14 декабря 2007 года или позже. |
| You know she can't drive after 4:00 PM. | Ты же знаешь, она не может водить позже 4 дня |
| After its excavation, the tomb's entrance was fitted with a steel door, which however was later removed and replaced by stone blocking. | После этих раскопок вход в гробницу закрыли стальной дверью, которую позже заменили каменной глыбой. |
| Can I actually talk to you after this? | Давай поговорим об этом позже? |
| He called off the assault after it had begun, but Hancock ordered a counterattack. | Хилл отменил атаку уже после её начала, но Хэнкок приказал контратаковать. |
| This was left after the cleaning crew came through. | Это оставили уже после того, как уборщики ушли. |
| It was particularly disappointing that after the Disarmament Commission agreed on a substantive agenda after many years of inactivity, the conclusion of the 2006 session turned out to be a catastrophe. | Вызывает особую озабоченность то, что уже после того, как Комиссия по разоружения пришла к согласию по основной повестке дня после многих лет бездействия, итоги сессии 2006 года оказались катастрофическими. |
| The Department explained that after it had hired the consultant, it found that he did not have the required skills to complete such complex technical tasks. | Департамент пояснил, что уже после набора консультанта Департаменту стало известно, что он не обладает требуемой квалификацией для выполнения таких сложных технических задач. |
| During the reporting period, the Country Task Force received 150 reports of child recruitment and re-recruitment, including reports on 7 children recruited after the signature of the action plan on 1 December 2008. | В течение отчетного периода Целевая группа получила 150 сообщений о вербовке или повторной вербовке детей, причем семь детей были завербованы уже после подписания плана действий, состоявшегося 1 декабря 2008 года. |
| Negotiations are scheduled to start after the Cancún Ministerial Conference, following agreement on the modalities of the negotiations. | Переговоры по этому вопросу начнутся после Конференции министров в Канкуне вслед за заключением соглашения о параметрах переговоров. |
| It was one of the first successful streamlined cars after the Chrysler Airflow's market resistance. | Это была одна из первых машин, протестированная в аэродинамической трубе, вслед за Chrysler Airflow, выпущенном годом ранее фирмой Chrysler. |
| After being asked about her views on various Bush administration policies, none of them related to the work of the committee, she was asked whether she supports the president's policy on embryonic stem cells. | Вслед за вопросами о том, какого мнения она придерживается относительно политики администрации Буша по вопросам, ни один из которых не был связан с работой комитета, ее спросили, поддерживает ли она политику президента в области использования стволовых клеток эмбриона. |
| After organizing in 1994 a major international seminar on migrant trafficking, held at Geneva, IOM organized an informal intergovernmental meeting for the Central American region which was held in Panama in 1995 and another one for South-East Asia, held in the Philippines in 1996. | Вслед за состоявшимся в 1994 году в Женеве крупным международным семинаром по проблемам торговли мигрантами МОМ организовала в 1995 году в Панаме неофициальное межправительственное совещание для региона Центральной Америки и совещание для стран Юго-Восточной Азии, которое состоялось на Филиппинах в 1996 году. |
| Such a meeting is overdue after the catastrophe here of 11 September and the resolutions adopted immediately, both in the Council and the General Assembly, expressing outrage and determination on the part of the world community to extirpate this scourge from our midst. | После случившейся здесь 11 сентября катастрофы и немедленно принятых вслед за ней как Советом, так и Генеральной Ассамблеей резолюций, выражающих негодование мирового сообщества и его решимость искоренить из нашей среды это бедствие, такое заседание несколько запоздало. |
| That's why he went after Gabriel. | Поэтому ему и нужен был Гэбриэл. |
| And we're not going after Lemond Bishop. | И нам нужен не Лемонд Бишеп. |
| I mean, if... if she wasn't the one they were after and she's just in the way... | Это значит, если... если она не та, кто им нужен, и она просто мешает... |
| Who's he really after? | Кто ему в самом деле нужен? |
| She needs a unified front because right now in her state stress could throw her into labor, so that means you and me, we hold back all our dirty laundry until after this baby is born. | Ей нужен объеденный фронт, потому что сейчас в ее состоянии стресс может вызвать роды, а значит, вы и я, прячем наше грязное белье, пока ребенок не родится. |
| ToR and Procedures must be approved by the plenary not later then 12 months after its first meeting. | КВ и правила процедуры должны быть утверждены Пленарной сессией не позднее чем через 12 месяцев после ее первого созыва. |
| The Economist also called for Bill Clinton's impeachment and, after the emergence of the Abu Ghraib torture and prisoner abuse, for Donald Rumsfeld's resignation. | The Economist также призывал к импичменту президента Билла Клинтона, а позднее - к отставке Дональда Рамсфелда после появления информации о пытках в тюрьме Абу-Грейб. |
| Written responses to follow-up questions were submitted to the Fifth Committee and the Advisory Committee on average no later than 5 working days after their receipt. | Письменные ответы на вопросы о последующей деятельности направлялись Пятому комитету и Консультативному комитету в среднем не позднее чем через 5 рабочих дней с момента их получения. |
| Australia also would take exception to the implication in paragraph 178 of agreement within the Working Group that some form of future follow-up on the right to development is considered necessary, with the details to be sorted out later after discussion. | Австралия также хотела бы высказать оговорку в отношении сделанного в пункте 178 намека на согласие Рабочей группы с тем, что необходима какая-то последующая деятельность в связи с правом на развитие, а детали можно будет разработать позднее после обсуждения. |
| Any cancellations made after 6 p.m. will be fully charged. | При отказе от номера позднее этого времени мы взимаем полную стоимость. |
| The registration process normally takes up to three months, after which you get registered original bill. | Процесс регистрации обычно длится до трёх месяцев, по истечении которых вы получаете на руки зарегистрированный оригинал купчей. |
| Licences were valid for a maximum of 5 years, after which the facility must re-apply for a permit. | Максимальный срок действия лицензии составляет пять лет, по истечении которых предприятие вновь должно обращаться за получением разрешения. |
| The contracting States may agree that after a certain period of time the obligation to assist in the collection of the revenue claim no longer exists. | Договаривающиеся государства могут достичь соглашения о том, что по истечении определенного периода времени обязательство по оказанию помощи в сборе просроченных налогов перестает существовать. |
| Closing of UNAMIR local bank accounts to be completed after sufficient time has elapsed to permit clearing of those cheques drafted immediately prior to the close of the Mission. | З. Закрытие счетов МООНПР в местных банках по истечении достаточного периода времени для оплаты чеков, выписанных непосредственно перед закрытием миссии. |
| Mr. Esanu (Republic of Moldova) said that, according to the law, responsibility for any person suspected of an offence was transferred from the Ministry of Interior to the Ministry of Justice after 72 hours of custody. | Г-н Эсану (Республика Молдова) поясняет, что согласно закону, любое лицо, подозреваемое в совершении правонарушения, переходит из ведения Министерства внутренних дел в ведение Министерства юстиции по истечении 72 часов после взятия под стражу. |
| Only after the permission does he become a national of the Republic of Korea. | Лишь после получения разрешения такое лицо становится гражданином Республики Корея. |
| The second defendant sought a stay of proceedings, arguing that the matter should only be decided after resolution of the claim against the first defendant through arbitration. | Второй ответчик также ходатайствовал о приостановлении производства, утверждая, что решение по начатому в отношении него делу следует выносить лишь после того, как будут рассмотрены претензии к первому ответчику в третейском суде. |
| Let me also remind the Committee that the Armenian side was obliged to report the purchase of 10 Su-25 combat aircraft after Azerbaijan raised this issue also, in 2005. | Позвольте мне также напомнить Комитету о том, что армянская сторона была вынуждена сообщить о приобретении 10 боевых самолетов СУ-25 лишь после того, как Азербайджан также поднял этот вопрос в 2005 году. |
| The legal practitioner acting on behalf of the civilians made an offer of settlement almost immediately after the application for joinder whereas the claim against the Minister of Home Affairs was only settled once the civilians had made their offer of settlement. | Адвокат гражданских лиц сделал предложение об урегулировании спора почти сразу после подачи заявления о соединении исков, в то время как иск к министру внутренних дел был урегулирован лишь после того, как гражданские лица сделали вышеупомянутое предложение об урегулировании спора. |
| Civil War tokens became illegal after the United States Congress passed a law on April 22, 1864 prohibiting the issue of any one or two-cent coins, tokens or devices for use as currency. | Хотя ещё до Гражданской войны был принят закон, устанавливавший монополию монетного двора США на чеканку монет, токены стали формально незаконными лишь после того, как Конгресс Соединённых Штатов принял закон 22 апреля 1864, запрещающий выпуск каких-либо одно- или двухцентовых монет, токенов или других средств оплаты. |
| All right, and now... a-and repeat after me. | Ладно, а сейчас... повторяйте следом за мной. |
| You know, 'cause thunder always comes after lightning. | Потому, что гром всегда идёт следом за молнией. |
| I followed you into a house after you broke into it. | Я вошёл следом за вами, когда вы взломали замок. |
| Following the changing of the guard after the end of Germany's red/green coalition, a fundamental shift in attitude has gradually taken place. | После смены гвардии, следом за распадом красной/зеленой немецкой коалиции, постепенно произошло фундаментальное изменение отношения. |
| I'd walk, I'd crawl anywhere after you. | Пеши пойду, поползу следом за тобой. |
| Krystal thinks Vidal Sassoon is after her. | Кристал думает, что Видал Сассун позади нее. |
| MacKay is killed when hit by a tank shell (Most likely HE round since it exploded right after hitting behind him) fired by Hauptmann Schultz. | МакКей был убит при попадании танкового снаряда (скорее всего, он выстрелил, так как он взорвался сразу после удара позади него), выпущенного гауптманом Шульцем. |
| In September he finished second to Fernando Alonso in the floodlit Singapore Grand Prix after leading a Grand Prix for the first time in his career. | В сентябре он финишировал вторым, позади Фернандо Алонсо, на залитом светом прожекторов Гран-при Сингапура после лидирования в Гран-при впервые в карьере. |
| After the playground days are over, you can't just say it. | Когда детство позади, ты не можешь просто сказать это |
| He brings light to the day that lasts long after the sun has gone down. | Позади них вид ясного и солнечного дня. |
| Channing won't swim after her because he thinks it's a trick. | Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство. |
| According to Brown's later recollection, both his and Grant's horses were wounded as Mexican soldiers fired after them. | Однако, как вспоминал впоследствии Браун, обе лошади были ранены мексиканцами, стрелявшими вдогонку. |
| I was enforced to send it after him. | Пришлось послать ему вдогонку перстень. |
| 2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. | 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб. |
| Perhaps he knows who did it and he's gone after them. | Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком. |
| Perhaps he knows who did it and he's gone after them. | Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком. |
| 2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. | 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб. |
| At 16, using Audacity, Post created his first mixtape, Young and After Them Riches. | В 16 лет Остин записал свой первый микстейп, используя Audacity, названый Young and After Them Riches. |
| On 5 September 2007, the band announced their Somewhere Back in Time World Tour, which tied in with the DVD release of their Live After Death album. | 5 сентября 2007 года группа объявила о своем мировом турне Somewhere Back in Time, которое было связано с выпуском на DVD их альбома Live After Death. |
| After Burner Climax introduces two new flyable aircraft to the series: the F/A-18E Super Hornet and F-15E Strike Eagle. | В After Burner Climax добавлены два новых самолёта: F/A-18E Super Hornet и F-15E Strike Eagle. |
| The song also features a vocal sample of The Notorious B.I.G. from his song "Long Kiss Goodnight" from the album Life After Death. | Песня также имеет вокальный образец рэпера The Notorious B.I.G. из песни «Long Kiss Goodnight» с альбома Life After Death. |
| Further controversy also erupted in September 1988 over an intended edition of the Channel 4 discussion programme After Dark which was to have featured the Sinn Féin president, Gerry Adams, as a guest. | В сентябре 1988 года очередным поводом для принятия таких мер стало ток-шоу «Поздним вечером» (англ. After Dark), в одном из выпусков которого, вышедшем на 4-м канале, гостем был Джерри Адамс, глава Шинн Фейн. |