Английский - русский
Перевод слова After

Перевод after с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 20000)
Not surprising after the oil embargo. Ну, Мы должны были ожидать этого после нефтяного эмбарго.
In mid-2013, a 12-year-old boy was arrested in Damascus after speaking with his cousin, a member of an armed group. В середине 2013 года 12-летний мальчик был арестован в Дамаске после разговора со своим двоюродным братом, членом вооруженной группы.
Before he cut your throat or after? До того, как он перережет тебе глотку или после?
He left for the office after breakfast. Он ушел в офис после завтрака.
You made me buy you a beer after bill number 8. Ты уже развел меня на пиво после #8.
Больше примеров...
Через (примеров 10460)
Gabriel Osborne and his sister a few days after that, and the woman today. Гэбриэл Осборн и его сестра через пару дней после, и женщина сегодня.
The fact that this meeting is being held the day after we observed the first International Day of United Nations Peacekeepers is in itself laudable. Тот факт, что это заседание проводится всего через день после того, как мы отметили первый Международный день миротворцев Организации Объединенных Наций, сам по себе знаменателен.
Even after everything I put you through, you... you never gave up on me. Даже после всего, через что я заставила тебя пройти, ты... ты никогда не отказывался от меня.
The mayfly... Dies a day or 2 after it gives birth Подёнка умерает через день или два после того как рожает.
Why did you text Shane Mathers, yesterday, just hours after the body was found? Почему вы вчера написали сообщение Шейну Мэтерсу, всего через несколько часов после обнаружения тела?
Больше примеров...
Честь (примеров 1222)
I named her Icarus after you, my renegade pupil. Я назвал ее Икаром, в честь тебя, мой ученик-отступник.
The day after I brought her home, but you have some Ava ink on you. Сделала ее сразу, как принесла ее домой, но у тебя же есть тату в честь Авы.
Do you want to name him after you? Не хочешь назвать его в свою честь?
I named him after you. Назвали в честь тебя.
Which is why they named this crazy bike race after him в честь которого назвали безумную гонку
Больше примеров...
После того как (примеров 5500)
A soul that lives on after we're dead? Душа, что живет на после того как мы умираем?
In September 1051, Judith was forced to flee England for Bruges, along with her husband and in-laws after Tostig joined his father's armed rebellion against King Edward the Confessor; however, they returned home the following year. В сентябре 1051 года Юдифь была вынуждена бежать из Англии и вернуться в Брюгге вместе со своим мужем и родственниками, после того как Тостиг присоединился к вооруженному восстанию своего отца против короля Эдуарда Исповедника; тем не менее они вернулись домой уже в следующем году.
You know, after Tara. Знаешь, после того как Тару...
Right after I kill you. Как раз после того как убью тебя.
Not after I betrayed him. После того как я предала его.
Больше примеров...
Спустя (примеров 4340)
In the view of the Panel, it is likely that some of the adverse health effects will only become apparent after many years. По мнению Группы, вполне вероятно, что некоторые вредные для здоровья последствия проявятся лишь спустя много лет.
On September 2, 1945, 12 days after the surrender of Japan, Josef Stalin made his most important strategic decision: to strengthen the foothold in Chukotka, where recently the Soviet Union had friendly contacts with the United States under the lend-lease agreement. Так, спустя 12 дней после капитуляции Японии, 2 сентября 1945 года Сталин принимает важнейшее стратегическое решение - укрепить плацдарм на Чукотке, где у СССР ещё недавно были дружеские контакты с США согласно ленд-лизовскому соглашению.
According to a proposed amendment to the Labour Law, which is in the process of adoption, childbirth leave may be used by the father, in agreement with the mother, 60 days after childbirth. Согласно предложенной поправке к Закону о трудовых отношениях, которая находится в процессе принятия, отпуском в связи с рождением ребенка может с согласия матери воспользоваться отец спустя 60 дней после рождения ребенка.
After 500 years, it's still there? Она все еще там, спустя 500 лет?
In the rare cases when medical examinations were carried out, the doctors were designated by the authorities, usually several weeks after the events in question took place. В редких случаях, когда проводилось медицинское обследование, доктора назначались властями, как правило, спустя несколько недель после происшествия.
Больше примеров...
Позже (примеров 1201)
Two students, convicted of incitement and handed longer sentences, were released three weeks later, after being granted royal pardons. Два студента, осужденные за подстрекательство и приговоренные к более длительным срокам лишения свободы, были освобождены тремя неделями позже после вынесения решения о королевском помиловании.
The first migration of staff back to the Secretariat Building was projected to begin three months after the date projected in September 2007; any further delays to that critical element of the project would be costly and disruptive. Первые шаги по возвращению персонала в здание Секретариата прогнозируются на три месяца позже сроков, запланированных в сентябре 2007 года; любые дополнительные задержки с осуществлением этого важнейшего элемента проекта будут дорогостоящими и деструктивными.
After its excavation, the tomb's entrance was fitted with a steel door, which however was later removed and replaced by stone blocking. После этих раскопок вход в гробницу закрыли стальной дверью, которую позже заменили каменной глыбой.
Onfroy's interest in music initially started after his aunt persuaded him to begin attending school choir and later church choir. Интерес к музыке Онфрой проявил, когда тётя убедила его записаться в школьный хор, а позже и в церковный хор.
Jason Peter Garrick is a college student, who, prior to 1940 (later retconned to 1938), accidentally inhales hard water vapors after taking a smoke break in his laboratory where he had been working (later stories would change this to heavy water vapors). Джейсон Питер Гаррик был студентом колледжа в 1940 году (позже дата сменилась на 1938 год), когда случайно вдохнул пары тяжёлой воды, в лаборатории, где он работал.
Больше примеров...
Уже после (примеров 722)
That was after I found that the 17th floor of Grey Sector had completely disappeared. Это было уже после того, как я обнаружил, что 17-й этаж Серого Сектора полностью исчез.
The first permanent fortifications were built just after Gdańsk broke free from the Teutonic Knights' reign (1308-1454). Первая фортификационная постройка появилась уже после освобождения Гданьска от власти крестоносцев (1308-1454).
I didn't get up to the penthouse until after 10:00. Я пришёл в пентхаус уже после 10:00.
Bell completed her recording sessions while she was pregnant, and subsequently re-recorded some of her character's lines after her pregnancy, as her voice had deepened. Белл завершила записи своей роли пока была беременна и впоследствии перезаписала несколько фраз героини уже после беременности, так как её голос стал более глубоким.
A most important step during the past year has been the conclusion of a new convention banning a weapon which, even after the end of hostilities, has killed or maimed so many people during this century. Наиболее важным достижением последнего года стало заключение новой конвенции о запрещении оружия, от воздействия которого в этом столетии погибло или стало калеками большое число людей уже после прекращения военных действий.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 311)
It further records that over the same period, the country had the fourth largest number of those infected in the developing world, after South Africa, India and Ethiopia. Далее в нем говорилось, что в этот же период наша страна оказалась на четвертом месте в мире по числу инфицированных этим вирусом в развивающихся странах вслед за Южной Африкой, Индией и Эфиопией.
Well, what was I supposed to do? Chase after him? Что мне оставалось делать, бежать вслед за ним?
The volume of outsourcing should increase by 30 to 40 per cent each year over the next five years, reflecting the fact that, after large transnational companies (TNCs), small and medium-sized enterprises (SMEs) are likely to begin outsourcing. Объем внешнего подряда должен увеличиваться на 30-40% ежегодно в течение ближайших пяти лет, отражая тот факт, что вслед за крупными транснациональными компаниями (ТНК) к практике внешнего подряда, вероятно, начнут прибегать малые и средние предприятия (МСП).
Conflict-induced displacement and the challenge of international protection, especially after the emergence of several post-electoral crises, renewed conflicts and mixed migration flows to urban areas, which had been causing population displacement across the continent, were all matters of grave concern to SADC. САДК весьма обеспокоено перемещениями населения, вызываемыми конфликтами и проблемами, которые возникают в сфере международной защиты, в частности вслед за появлением различных кризисов после выборов, возобновлением ряда конфликтов и ростом смешанных миграционных потоков в городские районы, что дополняет перемещение населения на континенте.
Mr. Kaira's vehicle was the next to leave the inner parking area after the Mercedes-Benz car, with Ms. Bhutto's vehicle right behind it, followed by another of Mr. Kaira's vehicles. Вслед за автомашиной «Мерседес-Бенц» территорию стоянки покинула автомашина г-на Кайры, за которой следовал автомобиль г-жи Бхутто, а за ним еще одна из автомашин г-на Кайры.
Больше примеров...
Нужен (примеров 297)
Well, after his fall, Uncle Ken will need more help than we can provide. После падения дяде Кену нужен будет лучший уход, чем сейчас.
I've a feeling after this holiday, I'll need a break. После этого отпуска мне будет нужен отпуск.
We need an international mechanism to spread the burden of rebuilding after major weather catastrophes. Нам нужен международный механизм, способный после крупных стихийных бедствий распределять бремя восстановления.
If she needed it to go after somebody, why hasn't she done it yet? Если он был ей нужен, чтобы добраться до кого-то, почему она еще этого не сделала?
After your last escape, we need a home run. После твоего последнего побега нам нужен полный успех.
Больше примеров...
Позднее (примеров 1056)
The Council requested that this agreement come into force as near as possible to the outset of the operation and no later than 30 days after the adoption of the resolution. Совет просил о том, чтобы это соглашение вступило в силу как можно ближе по времени к началу операции и не позднее, чем через 30 дней после принятия этой резолюции.
And then, a long time after those first years it happened elsewhere. И потом, многим позднее, это было в других местах,
It will, however, be in the interest of many Parties and entities to have ERUs relating to the first commitment period issued soon after the end of 2012, at the latest, if they are to be used for compliance purposes. В то же время многие Стороны и субъекты будут заинтересованы в том, чтобы их ЕСВ за первый период действия обязательств были введены в обращение не позднее конца 2012 года, с тем чтобы они могли использоваться для целей соблюдения.
The draft outlines transitional measures, including the issuance of decrees on the holding of presidential elections within six months of ratification and legislative elections no more than one year after the presidential elections are held. В проекте кратко излагаются переходные меры, включая издание указов о проведении президентских выборов в течение шести месяцев после ратификации и законодательных выборов не позднее чем через год после президентских выборов.
After you have booked the course (at least 4 weeks prior to starting date! Курс необходимо заказать не позднее, чем за 4 недели до начала занятий.
Больше примеров...
По истечении (примеров 1472)
Tsunami recovery: Taking stock after 12 months Восстановление после цунами: подведение итогов по истечении 12 месяцев
The proposed amendment should be made in writing to the other party and shall enter into force after a period of three months following the expression of such consent. Предлагаемая поправка должна быть представлена в письменном виде другой стороне и вступит в силу по истечении трех месяцев после выражения такого согласия.
The period after which the foreign spouse of a French national may make a declaration of intent to acquire French nationality is now set at two years from the date of the marriage, subject to certain conditions. Действительно, срок, по истечении которого такие лица вправе представить ходатайство о приобретении французского гражданства, составляет при соблюдении определенных условий два года с момента вступления в брак.
Five minutes after completion of preconditioning at mode 9 as described in paragraph 7.8.2.4., the engine shall be started according to the manufacturer's recommended starting procedure in the owner's manual, using either a production starter motor or the dynamometer in accordance with paragraph 7.8.3.1. По истечении пяти минут после завершения периода предварительного кондиционирования в режиме 9, как указано в пункте 7.8.2.4, двигатель запускается в соответствии с рекомендациями изготовителя по порядку запуска, содержащимися в руководстве по эксплуатации, с использованием либо серийного стартера, либо динамоментра в соответствии с пунктом 7.8.3.1.
After the first year of the Decade to Roll Back Malaria, it is somewhat premature to assess the effects of the actions undertaken on morbidity and mortality rates or to calculate the economic impact on the countries affected. По истечении первого года Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией несколько преждевременно оценивать, какое воздействие проводимая деятельность оказывает на показатели заболеваемости и смертности, или подсчитывать экономический эффект для затронутых стран.
Больше примеров...
Лишь после (примеров 1033)
My colleagues would understand that the United Kingdom has come to its position of supporting the need for an arms trade treaty only after considerable thought and consultation. Мое коллеги понимают, я думаю, что Соединенное Королевство встало на позиции поддержки идеи заключения договора о торговле оружием лишь после основательных раздумий и консультаций.
In relation to the eight projects, it is important to note National's assertion that "clients release the payment of final bill only after the maintenance period is successfully completed and are obtained from various local departments as per the Laws of the Country". По этим восьми проектам важно отметить утверждение корпорации "Нэшнл" о том, что "клиенты дают разрешение на оплату окончательных счетов-фактур лишь после успешного завершения периода технического обслуживания и получения в различных местных ведомствах в соответствии с законодательством страны.
It was after the elections that new political parties were founded, with a number of representatives elected stepping over to newly founded parties, while others remained faithful to their original parties or became independent candidates. Лишь после выборов были созданы новые политические партии, причем ряд избранных представителей перешли во вновь созданные партии, тогда как другие остались верными своим партиям или же стали независимыми кандидатами.
Time-delay mechanisms incorporate mechanical, electrical or chemical timing devices that only function after a specified time period has elapsed. В этих устройствах используются механические, электрические или химические механизмы замедления, которые срабатывают лишь после того, как пройдет определенный период времени.
Two IDF soldiers were moderately to seriously injured during the exchange of fire, which stopped only after the IDF dispatched tanks and armoured personnel carriers to the scene. Бой завершился лишь после прибытия на место событий танков и бронетранспортеров ИДФ, два солдата ИДФ были серьезно ранены.
Больше примеров...
Следом за (примеров 31)
I saw him, and he came after me. Я видела его, он шел следом за мной.
We're going after the Mord-Sith. Мы идем следом за Морд-Сит.
I'm born soon after, closely followed by my 2 brothers. Через год родилась я, а следом за мной два брата.
Following the changing of the guard after the end of Germany's red/green coalition, a fundamental shift in attitude has gradually taken place. После смены гвардии, следом за распадом красной/зеленой немецкой коалиции, постепенно произошло фундаментальное изменение отношения. Сегодня Европа больше не рассматривается как ключевая программа политики Германии, в которую люди хотят инвестировать значительную часть своего политического капитала - и, таким образом, своего собственного будущего.
Following the changing of the guard after the end of Germany's red/green coalition, a fundamental shift in attitude has gradually taken place. После смены гвардии, следом за распадом красной/зеленой немецкой коалиции, постепенно произошло фундаментальное изменение отношения.
Больше примеров...
Позади (примеров 76)
Distribution still continues after considerable initial difficulties. Большие трудности начального периода позади, и поставки гуманитарной помощи продолжаются.
In September he finished second to Fernando Alonso in the floodlit Singapore Grand Prix after leading a Grand Prix for the first time in his career. В сентябре он финишировал вторым, позади Фернандо Алонсо, на залитом светом прожекторов Гран-при Сингапура после лидирования в Гран-при впервые в карьере.
With most of the major players out or far down the order after incidents, Berger took an emotional win which he dedicated to his friend Senna. Поскольку основные претенденты сошли или оказались далеко позади, победу одержал Бергер, который посвятил её своему другу Сенне.
Thus, Aarav and Vasudha reunite after death. Усопшим праведникам и всем, кто остался позади.
When we're wrong about something - not when we realize it, but before that - we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. Когда мы ошибаемся в чём-то - не тогда, когда мы понимаем это, а до того - мы, как тот койот, когда обрыв уже позади, а вниз он ещё не посмотрел.
Больше примеров...
Вдогонку (примеров 5)
Channing won't swim after her because he thinks it's a trick. Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство.
According to Brown's later recollection, both his and Grant's horses were wounded as Mexican soldiers fired after them. Однако, как вспоминал впоследствии Браун, обе лошади были ранены мексиканцами, стрелявшими вдогонку.
I was enforced to send it after him. Пришлось послать ему вдогонку перстень.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
Больше примеров...
Вдогонку за (примеров 2)
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Больше примеров...
Вослед (примеров 1)
Больше примеров...
After (примеров 173)
Between 1993 and 1994 he was the political counsellor of Fidesz's chairman and the Managing Director of DAC Foundation (Democracy After Communism). 1993-1994 гг. политический советник председателя Фидес и исполнительный директор Фонда DAC (Democracy After Communism).
It is the second game in the After Burner series. По существу, игра является частью серии After Burner.
"After School Tea Time") mini-album released July 22, 2009. «After School Tea Time»), выпущенный 22 июля 2009 года.
When Evan, Pat and Jay played in Feeler, they met producer Oscar Holleman (Within Temptation, Krezip, Gorefest, After Forever). Когда Эван, Пэт и Джей играли в Feeler, они встретили продюсера Оскара Холлемана, работавшего с Within Temptation, Krezip, Gorefest, After Forever.
Sputnikmusic said "After Laughter is the first post-2010 Paramore record to truly break form," mentioning "No Friend" and "26" as discography highlights. По оценке сайта Sputnikmusic After Laughter первый с 2010 года альбом Paramore действительно изменивший стиль, имея в виду треки «No Friend» и «26» как самые яркие композиции творчества Paramore.
Больше примеров...