Английский - русский
Перевод слова After

Перевод after с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После (примеров 20000)
Don't you have rehearsal after school? А у тебя разве нет сегодня репетиции после школы?
Well, after the plane blew up, a lot of people were asking questions. После взрыва самолета слишком многие задавали вопросы.
You made me buy you a beer after bill number 8. Ты уже развел меня на пиво после #8.
And that's what I'm after these days. Вот такой я стала, после всего этого.
Sheriff Halloran, after your long and meritorious service to Atlantic City, I regretfully accept your resignation. Шериф Хэллоран, после вашей продолжительной и достойной службы городу Атлантик-Сити я с сожалением принимаю ваше заявление об отставке.
Больше примеров...
Через (примеров 10460)
The specific exemption system is designed to be time-limited, with all exemptions expiring after five years unless an extension is requested. Система конкретных исключений носит ограниченный во времени характер, при этом срок действия всех исключений истекает через пять лет, если не подается просьба о продлении.
'But after our journey across the width of Britain, 'we really couldn't remember what they were. ' Но после нашего путешествия через всю Британию, мы действительно не смогли вспомнить чем они являлись.
When we were still stateside, maybe a month after you left. Еще в Штатах, через месяц после твоего отъезда,
Your platoon commander seems to give you a scratch minutes after you turn out or minutes before end of tour. Похоже, командир твоего отряда делает отметку через несколько минут после того, как ты выехал на улицы, или за несколько минут до конца смены.
Look, man, I joined the Marine corps 10 days after I graduated high school. послушай, мужик, я присоединился к Морской пехоте через 10 дней после того, как я закончил среднюю школу.
Больше примеров...
Честь (примеров 1222)
At this delicatessen they named a sandwich after him. В этой самой закусочной в честь него назвали сэндвич.
You said you named your boat after her which I thought weird. И ты сказал, что назвал её в честь Саммер и оно показалось мне жутким.
I'll make sure to rename it after her. Я позабочусь о том, чтобы мотылька называли в честь нее.
Your honor, after what we just saw, you couldn't possibly allow this. Ваша честь; после того, что вы только что видели, вы не можете этого позволить.
It is a great honour as well as a challenge, at a time of renewed determination to move the disarmament agenda forward after years of standstill. Сейчас, после многолетнего застоя в повестке дня, касающейся разоружения, вновь появилось стремление двигаться вперед, и для меня это одновременно большая честь и серьезный вызов.
Больше примеров...
После того как (примеров 5500)
Right after I rip your skull open. После того как сниму с тебя скальп.
Look, we're going to want to stay up late after John and their kids go to bed so we can catch up, and I don't have to worry about my dad listening to everything, or you, for that matter. Слушай, мы собираемся бодрствовать после того как Джон и дети заснут, так что мы сможем поболтать, и я не хочу волноваться, что мой папа все подслушивает, или ты, например.
In 2004 Pataradze became a second secretary at the Georgian embassy to Russia in charge of consular service; after Georgia and Russia cut direct diplomatic relations in 2008, Pataradze served as a consular officer at the Georgian interests section at the Swiss embassy in Moscow until 2009. В 2004 году Патарадзе стал вторым секретарем посольства Грузии в России в консульской службе; после того как Грузия и Россия сократила прямые дипломатические отношения в 2008 году, Патарадзе служил в качестве консульского должностного лица в грузинских интересах в посольстве Швейцарии в Москве до 2009 года.
Perhaps after we serve dinner. Возможно после того как мы раздадим обед
Even after you disowned me? Даже после того как ты изгнала меня?
Больше примеров...
Спустя (примеров 4340)
Finally, after two weeks, The inevitable emotions boiled over. И вот 2 недели спустя, выплеснулись неизбежные эмоции.
Because about a month after Valerie left, Prescott hired Cassie and turned her into his little pet project. Потому что, месяц спустя, как ушла Валери, Прескотт нанял Кэсси, ... и включил её в узкий круг своих любимчиков.
In July 2012, some time after the release of Silent Hill: Downpour, Kuju Entertainment Limited terminated its contract with Vatra Games. В июле 2012 года, некоторое время спустя после выпуска Silent Hill: Downpour, Kuju Entertainment завершила контракт с Vatra Games.
The said letter came hours after the ASEAN Chair statement dated 20 July 2008 and the first meeting of the General Border Committee on 21 July 2008. Указанное письмо было получено спустя несколько часов после заявления Председателя АСЕАН, сделанного 20 июля 2008 года, и первого заседания Общего пограничного комитета, состоявшегося 21 июля 2008 года.
After three decades of agonizing war, my Government is today fully engaged in healing the wounds of war, rehabilitating a devastated country and institutionalizing the rule of law. Спустя три десятилетия разрушительной войны, мое правительство сейчас полностью посвятило свои усилия залечиванию ран, нанесенных войной, восстановлению разрушенной страны и структуризации правопорядка.
Больше примеров...
Позже (примеров 1201)
Queens of Hungary also held the titles after 1526: Holy Roman Empress (later Empress of Austria) and Queen consort of Bohemia. Также после 1526 года Королевы Венгрии обладали титулами Императриц Священной Римской империи (позже Австрийской императрицы) и Консорт-королевы Богемии.
What kind of insane parking system is designed so you're blocked in by everyone that arrived after you? Что за безумие - планировать парковку так, что тебя блокируют все, кто приезжает позже тебя.
The Surinamese colonial government and, after 1975, the independent Surinamese government, maintained the Dutch position; while the British Guiana Government, and later the independent Guyanese government, maintained the British position. Колониальное правительство Суринама, а после 1975 года - независимое правительство Суринама, - поддерживало голландскую позицию, в то время как правительство Британской Гвианы, а позже независимое гайанское правительство, - британскую.
Krehbiel was a member of the faculty at the Art Institute of Chicago for 39 years and at the Armour Institute of Technology (later Illinois Institute of Technology after merging with the Lewis Institute) for 32 years. Он был членом факультета искусств в Институте искусств Чикаго в течение 39 лет и в Armour Institute of Technology (позже - Иллинойсский технологический институт) 32 года.
After leaving England, Eko assumes his brother's identity, serving as a priest in Australia under the name Father Tunde. Позже Эко покидает Англию и работает священником в Австралии под именем Отец Тунд.
Больше примеров...
Уже после (примеров 722)
The other electors extracted similar concessions from Adolf, but only after the election. Остальные курфюрсты потребовали от Адольфа аналогичных гарантий, но уже после того, как избрание состоится.
It was all nice and neat before the war, things got worse after the liberation... До войны был порядок, только уже после освобождения все началось...
However, to avoid the situation in which research is assessed only after it has delivered its findings, with the risks of disappointment that this entails, it is advisable to: Однако во избежание ситуаций, когда исследования оцениваются уже после ознакомления с его результатами, которые могут оказаться разочаровывающими, целесообразно:
I brokered the deal long after М: я заключил сделку уже после того,
This was evidenced in the writing of Maj. Gen. Howard Kippenberger, commander of New Zealand 2nd Division, after the war, Poor Dimoline (Brigadier Dimoline, acting commander of 4th Indian Division) was having a dreadful time getting his division into position. Уже после войны он писал: «Бедному Димолину (Гарри Кеннет Димолин, командир 4-й индийской дивизии) выпала ужасно тяжёлая задача по выводу своей дивизии на позиции.
Больше примеров...
Вслед за (примеров 311)
He jumps after the parcel right to the parcel department! Прыгает вслед за посылкой прямо в посылочный отдел!
We can't lose him, after Chou. ћы не можем потер€ть его вслед за оу.
After the crisis following the presidential elections in October and November 2010, and with the holding of the legislative elections on 11 December 2011, post-crisis peace consolidation gained momentum. По завершении кризиса, разразившегося вслед за президентскими выборами в октябре и ноябре 2010 года, и после проведения 11 декабря 2011 года выборов в законодательные органы власти начал набирать силу процесс посткризисного укрепления мира.
After a period of progress earlier this year following the formation of a new Government under a new President, the security and humanitarian situation in Somalia is once again worsening. После прогресса, который наблюдался в начале года вслед за сформированием нового правительства при новом президенте, ситуация в области безопасности и гуманитарная ситуация в Сомали вновь ухудшаются.
He remained with Wellesley to assist with the wounded - troops were still being carried from the battlefield four days after the engagement - until ordered to recommence the pursuit of the Maratha army on 26 September. Он остался вместе с Уэлсли, чтобы помочь разобраться с ранеными, а 26 сентября отправился вслед за армией Маратха.
Больше примеров...
Нужен (примеров 297)
The doctors are looking after him now and he needs his sleep. Сейчас за ним присматривают врачи, и ему нужен покой.
Maybe the truck is what he's after. Может, ему был нужен грузовик.
Now, seeing as what you're really after is that bust of old King George, maybe you can tell your old friend Ryder why. Раз тебе так сильно нужен этот бюст старого Георга, может, расскажешь своему старому другу, почему?
I need a break from trying to get pregnant, just to have our lives not revolve around pregnancy and sadness and... [Sighs] a few days after the positive pregnancy test, Мне нужен перерыв в попытках забеременеть чтобы наши жизни не крутились вокруг беременности и грусти Через несколько дней после положительного теста на беременность
After the hospital, those people didn't want him anymore. После больницы эти людям он больше не нужен.
Больше примеров...
Позднее (примеров 1056)
The Special Rapporteur submits a provisional report herewith to be followed by a more complete report after the Workshop. Специальный докладчик представляет в настоящем документе предварительный доклад и после упомянутого рабочего совещания подготовит более полный доклад, который он представит позднее.
By the same resolution, in paragraph 7, the General Assembly requested the Secretary-General "to conclude a status-of-mission agreement with the Government of Guatemala, to come into force no later than 30 days after the adoption of the present resolution." В пункте 7 этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря "заключить с правительством Гватемалы соглашение о статусе миссии, которое должно вступить в силу не позднее, чем через 30 дней после принятия настоящей резолюции".
After further deterioration, all that remained was the front wall and foundation. Позднее дом продолжил разрушаться, и от него осталась только передняя стенка и фундамент.
After that, he dedicated himself to religious subjects. Позднее он занялся религиозными вопросами.
(c) The data shall be automatically deleted from the standardized access control system after completion of the read-in/read-out cycle, which will be no later than twenty-four hours for access data and no later than thirty days for digital video storage data; с) эти данные автоматически удаляются из стандартизованной системы контроля доступа после завершения цикла регистрации прибытия/отбытия, т.е. не позднее чем через 24 часа в том, что касается данных о доступе, и не позднее чем через 30 дней в том, что касается сохраняемых цифровых видеофайлов;
Больше примеров...
По истечении (примеров 1472)
The appointment of limited duration was intended to meet the need for large numbers of staff in the field who would serve for only a few years, after which their services would no longer be required. Назначения на ограниченный срок предназначались для удовлетворения потребностей в большом числе сотрудников на местах, которые бы работали только в течение нескольких лет, по истечении которых необходимость в их услугах должна была отпасть.
Detention will end at the latest six days after the court issues the detention order. Применение указанных мер прекращается не позднее, чем по истечении шести суток после решения судьи.
In other cases, if an arrest warrant was issued after the 48 hours of police custody, the suspect could ask to appear before a judge who would examine the merits of the case. В других случаях, когда принимается постановление о заключении под стражу по истечении 48 часов задержания, подозреваемый может ходатайствовать о том, чтобы его доставили к судье, рассматривающему обоснованность примененной меры.
(b) New risks and vulnerabilities become evident, especially two years or more after a NAPA was completed; Ь) проявившиеся со всей очевидностью новые риски и факторы уязвимости, особенно по истечении двух и более лет после завершения подготовки НПДА;
He alleges that an arrest warrant for 30 days was issued and after the 30 days he was transferred to the Iasi penitentiary without a court order. Он утверждает, что был выдан ордер на арест и его содержали под стражей в течение 30 дней и что по истечении 30 дней он был переведен в тюрьму Ясс без постановления суда.
Больше примеров...
Лишь после (примеров 1033)
UNICEF has drafted a new policy to be implemented only after December 2003. ЮНИСЕФ разработал проект новой стратегии, переход на которую будет осуществлен лишь после декабря 2003 года.
Associations working in cultural, economic, educational, religious or social fields can accept foreign contribution only after obtaining registration or prior permission under the Act. Ассоциации, занятые в культурной, экономической, просветительской, религиозной или социальной сферах, могут получать пожертвования из-за рубежа лишь после регистрации или получения соответствующего разрешения на основании указанного закона.
The determinations and relevant activities undertaken under these provisions shall be valid only after the accreditation of the independent entity is finalized; с) определения и соответствующая деятельность в соответствии с этими положениями становятся юридически действительными лишь после завершения аккредитации независимого органа;
a Actual number of retiring judges can only be determined after the elections during the Meeting of States Parties in June 2008. а Фактическое число вышедших в отставку судей можно будет определить лишь после выборов, которые будут проводиться в ходе совещания государств-участников в июне 2008 года.
It would appear that those issues would be seriously addressed only after the impasse on identification had been resolved. Представляется, что эти вопросы можно будет серьезно решать лишь после того, как будет найден выход из тупиковой ситуации, возникшей в процессе идентификации.
Больше примеров...
Следом за (примеров 31)
I mean, it's quite absurd you should be forced to walk into dinner after my uncles. Я имею в виду, это же абсурд, что ты должен идти на ужин следом за моими дядями.
We're going after the Mord-Sith. Мы идем следом за Морд-Сит.
After the first Hamburg show and the concert in Berlin, now also the show on 4th April 2010 in Dresden is sold-out. После первого концерта в Гамбурге, а следом за ним в Берлине, теперь распроданы билеты и на шоу в Дрездене, которое состоится 4 апреля 2010.
Henry quit right after me, but you, you stayed out there for hours. Генри вышел следом за мной, но ты, ты продержался долгие часы.
And whenever I see you, I half expect mom to come in the room right after you. А всякий раз, когда я вижу тебя, я почти что ожидаю, что она войдёт в комнату следом за тобой.
Больше примеров...
Позади (примеров 76)
But after the accident, she left all of that behind. Но после несчастного случая она оставила все это позади.
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft just moments after the wheels got off the ground for the first time. Фотография позади меня была сделана вторым пилотом нашего самолёта наблюдения секундой позже самого первого отрыва колёс от земли.
After one week, they sorted out and left behind a big pile of food and non-essential equipment, bringing the loads down to 130 kilograms (290 lb) per sled. По прошествии одной недели большая груда еды и не самого важного оборудования была оставлена позади, снизив нагрузку до 130 килограммов на каждые сани.
It must also be clearly stated that the veto, a tool that was frequently resorted to during the cold war, can by no means be invested with legitimacy after the cold war through its attribution to new permanent members. Необходимо также четко и ясно заявить, что вето, которое является инструментом, к которому часто прибегали во времена "холодной войны", никоим образом не может быть облечено легитимностью, когда "холодная война" осталась позади, путем передачи его в руки новых постоянных членов.
So, I go after him into Doose's, and apparently, he's got a job there. Как думаешь, ты сможешь забыть всё, что эти гадюки сегодня наговорили, оставить всё позади и вернуться со мной домой?
Больше примеров...
Вдогонку (примеров 5)
Channing won't swim after her because he thinks it's a trick. Но Ченинг не плывёт вдогонку. Он думает, это притворство.
According to Brown's later recollection, both his and Grant's horses were wounded as Mexican soldiers fired after them. Однако, как вспоминал впоследствии Браун, обе лошади были ранены мексиканцами, стрелявшими вдогонку.
I was enforced to send it after him. Пришлось послать ему вдогонку перстень.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
Больше примеров...
Вдогонку за (примеров 2)
Perhaps he knows who did it and he's gone after them. Может, он знает, кто это сделал, и отправился вдогонку за этим человеком.
2.2 The author states that she ran after the soldiers who had taken her son away and followed them to the house of her neighbours, the Chihoubs. 2.2 По словам автора, она отправилась вдогонку за военными, которые увели ее сына, и последовала за ними к дому своих соседей, семьи Шихуб.
Больше примеров...
Вослед (примеров 1)
Больше примеров...
After (примеров 173)
The group of volunteers that chronometered the period of settles, before and after the use of spray, it suggested that the increase time varied of 30 seconds the four minutes. Группа в составе волонтеры chronometered период скамьь, before and after польза брызга, его предложила что время увеличения поменяло 30 секунд 4 минуты.
In early 2002, Mark Jansen left After Forever over creative differences. В 2002 году Марк Янсен покинул After Forever.
Over the holiday break, Grohl returned to Virginia and wrote several new songs, recording two of them, "Walking After You" and an acoustic version of "Everlong", by himself at WGNS Studios in Washington, DC. Вернувшись в Вирджинию, Грол написал несколько новых песен, записав одну из них, «Walking After You», на WGNS Studios в Вашингтоне.
In 1990, Suzuki brought out a spiritual sequel to After Burner called G-LOC, which featured a gyroscope-like cabinet that rotated 360 degrees to give players the realistic illusion of flying a fighter jet. Судзуки изобрёл новый аркадный кабинет с гироскопом для игры After Burner - G-LOC, который поворачивается на 360 градусов, чтобы дать игрокам реалистичные иллюзии полета в истребителе.
Timbaland performed part of the lead single "Morning After Dark" live at one of the album's launch parties at Mandalay Bay Beach on October 17 and again During the F1 in Abu Dhabi, UAE on October 30, 2009. Тимбалэнд исполнил часть песни «Morning After Dark» на одной из посвященных альбому вечеринок в Мандалай-Бэй 17 октября и снова во время F1 в Абу-Даби, ОАЭ 30 октября.
Больше примеров...