Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
The Council requested a report six months after the Office became fully operational. Совет просил представить ему доклад через шесть месяцев после того, как Отделение начнет осуществлять свою деятельность в полном объеме.
I think back now to a General Assembly meeting held just two days after he died. Я вспоминаю сейчас о заседании, которое Генеральная Ассамблея провела через два дня после его кончины.
And I am especially moved to mark this anniversary just months after the United Nations helped another African country become independent. Мне особенно приятно отмечать нынешнюю годовщину всего через несколько месяцев после того, как Организация Объединенных Наций помогла еще одной африканской стране обрести независимость.
A year after the earthquake, nearly 810,000 people still lived in 1,150 spontaneous and organized sites. Через год после землетрясения почти 810000 человек по-прежнему жили в 1150 стихийно созданных и организованных поселениях.
The referendum shall be held simultaneously in the States of Darfur, no sooner than one year after the signing of the Agreement. Референдум проводится одновременно во всех штатах Дарфура не раньше, чем через один год после подписания настоящего Соглашения.
Such needs shall be presented at a donors' conference to be convened three months after the signing of this Agreement. Информация об этих потребностях будет представлена на конференции доноров, которая будет проведена через три месяца после подписания настоящего Соглашения.
Such adjustments shall take effect six months after the date of circulation of the communication by the Depositary. Такие коррективы вступают в силу через шесть месяцев после даты рассылки сообщения Депозитарием.
The first such review is to be carried out no later than one year after the end of the first commitment period. Первый такой обзор должен быть проведен не позднее чем через один год после начала первого периода действия обязательств.
UNIDO should develop a mechanism for continued interaction with stakeholders after the completion of projects, for example, through online networking. ЮНИДО следует разработать механизм непре-рывного взаимодействия с заинтересованными сторонами после завершения проектов, например через сетевой обмен в Интернете.
In general, breaks for rest and food must be offered every four hours after commencement of work. Перерыв для отдыха и питания, как правило, должен предоставляться через каждые четыре часа после начала работы.
More than one year after the Summit the Government had clearly failed to do this. Более чем через год после Встречи на высшем уровне очевидно, что правительство Туниса этого не сделало.
Mr. Shahenshah was killed in Karachi a few months after Ms. Bhutto's death. Г-н Шахиншах был убит в Карачи через несколько месяцев после гибели г-жи Бхутто.
Constitutional amendments require ratification by two thirds of voters in a national referendum held at least one year after adoption by the legislature. Конституционные поправки требуют ратификации двумя третями голосов в ходе национального референдума, который проводится по крайней мере через год после их принятия Законодательным собранием.
Thirty seconds after the explosion it was hardly possible to find any trace of the hull on the water surface. Через полминуты после взрыва было уже почти невозможно обнаружить на поверхности воды какие-либо следы корпуса.
I will take my decision after consultations with you through the regional coordinators. Свое решение я приму после консультаций с вами через региональных координаторов.
They left the houses after a short while. Через короткое время солдаты покидали дома.
According to that agreement, prisoners detained in Monaco were entrusted to the French prison administration after a certain period of time. В соответствии с этим соглашением заключенные, содержащиеся в Монако, через определенный период времени передаются в ведение французской пенитенциарной администрации.
Only after one week in detention were they formally informed of the charges. Только через неделю после их ареста им были официально предъявлены обвинения.
Only after five months in detention was Mr. Al Fouzan allowed to receive a visit. Лишь через пять месяцев содержания под стражей г-ну аль-Фузану было разрешено свидание.
The witness was released on $100,000 bail after a month. Через месяц его выпустили под залог в 100000 долл. США.
The witness was summoned after two months and was formally charged with propaganda against the system. Через два месяца этого свидетеля официально вызвали повесткой и предъявили обвинение в пропаганде против системы.
Ten days after they were apprehended, they were handed over to security officials of Equatorial Guinea and transported in secret to Malabo. Через десять дней после их задержания они были переданы сотрудникам службы безопасности Экваториальной Гвинеи и тайно перемещены в Малабо.
She noted that the meeting took place six months after the successful conclusion of the Durban Review Conference. Она отметила, что заседание проходит через шесть месяцев после успешного завершения Конференции по обзору Дурбанского процесса.
This strategy was presented by Secretary-General Kofi Annan one year after the brutal and traumatic attacks of 11 March 2004 in Madrid. Эта стратегия была представлена Генеральным секретарем Кофи Аннаном через год после жестоких и разрушительных терактов, совершенных 11 марта 2004 года в Мадриде.
I was taken to the hospital maybe 30 minutes after the explosion. Меня забрали в больницу, наверное, минут через 30 после взрыва.