Elizabeth, you know you can't just come back after a year and expect me to drop everything on two weeks notice. |
Элизабет, знаешь, ты не можешь приехать через год и ожидать, что я все брошу, предупредив за 2 недели. |
We all got hammered, because it turns out... it's pretty boring partying on a boat after about 15 minutes. |
И напились, потому что, как оказалось, через 15 минут на яхте становится невыносимо скучно. |
JAMES: You know, it was actually ready after five yea rs. |
Ты знаешь, на самом деле дизайн был завершен через пять лет. |
How come you thought of me after so many years? |
С чего это ты вспомнил обо мне через столько лет? |
It breaks your heart, but then after one week of my treatment, I send them home to mater and pater completely cured of all addictions. |
Это разбивает тебе сердце, но через неделю моего лечения, я отправляю их домой к родителям полностью излеченных от всех зависимостей. |
She's been able to hold it together after what she's been through. |
То, что до сих пор ей удавалось справляться с этим после всего, через что она прошла в жизни... |
One month after Ronnie Dayag swam back home safely. the army took the beach from which he had fled. |
Через месяц после того, как Ронни Дайаг уплыл домой, армия взяла пляж, с которого он бежал. |
Take a look at one of their agents just two hours after the gruesome body was discovered in a South San Francisco motel room. |
Посмотрите на одного из их агентов всего через да часа после того как отвратительное тело было обнаружено в комнате мотеля на юге Сан-Франциско. |
A few weeks after you and Jordan broke up, you started catfishing Zoey, drawing her into a fake online relationship with Owen. |
Через несколько недель после разрыва с Джорданом, вы начали игру с Зои, вовлекая её в фейковые онлайн отношения с Оуэном. |
How much longer after he arrived did Detective Rollins get there? |
Через сколько после того, как он вошел, появилась детектив Роллингс? |
Tomorrow, after we've sidestepped this bureaucratic nightmare, we will be solvent enough to do so. |
Завтра, после того, как мы переступим через этот бюрократический кошмар, у нас будет достаточно средств, чтобы сделать что-то. |
How long after did the landlady knock? |
Через какое время постучала хозяйка дома? |
My dad... he found out that he had cancer, like, a few months after he married my mom. |
Мой отец... узнал, что у него рак через несколько месяцев после женитьбы на моей маме. |
I would like to hire you to ferry a private party across the river into Red Hook tonight, immediately after sundown. |
Я бы хотел нанять Вас для переправы частных лиц через реку в район Ред Хук сегодня вечером, сразу же после заката. |
Five hours after the concert was due to begin, the star, Bob Marley, is still not there. |
Через пять часов после объявленного начала шоу, Боба Марли, звезды концерта, всё еще нет. |
The day after the puzzles appeared, four suspected hezbollah leaders and two suspected hezbollah financial supporters disappeared or were assassinated. |
Через день после публикации кроссвордов четверо подозреваемых лидеров Хезболлы и двое подозреваемых спонсоров Хезболлы исчезли или были убиты. |
I mean, here I am, complaining to you, after what you've been through. |
В смысле, вот она я, жалуюсь тебе После того, через что ты прошла. |
A week after you left, you had dinner with the kids just like it was any old Tuesday. |
Через неделю после своего ухода ужинал с детьми, как было заведено у нас по четвергам. |
Marie Backstrom killed herself a few months after you were born, |
Мари Бэкстром совершила самоубийство через несколько месяцев после твоего рождения. |
2, and then you have your pet-scan two weeks after that. |
Еще через две недели сделаем снимки. |
This is dangerous, but maybe after a couple of years, you send word to Naturelle. |
Это опасно... но может через пару лет, ты дашь знать Натюрель. |
But after a month under your sloppy tutelage, old fussy Felix has been upgraded to Felix 2.0. |
Но через месяц, под твоей неуклюжей опекой, старый привереда Феликс был обновлён до версии Феликс 2.0. |
I tell the sitter I'll be home early, because they book us for all night and then we're out the door after 15 minutes. |
Я сказала няне, что вернусь домой рано, потому что заказывают на всю ночь, а в итоге мы заканчиваем минут через 15. |
'Happily, though, after many hours of tedious pursuit...' |
"К счастью, через несколько часов утомительной погони..." |
See, every employee gets a percentage of the company after six months, so the longer you stay, the more it grows. |
Понимаете, каждый сотрудник получает свою долю компании через шесть месяцев работы, так что чем дольше работаешь, тем больше она растёт. |