That suddenly developed eight hours after he started the meds? |
Которая внезапно проявилась через 8 часов после начала приёма? |
How soon after the admissions session did the child get sick? |
Через какое время после занятий ребенок заболел? |
You know, I spoke to him a few of months after the accident... and he sounded pretty messed up. |
Знаешь, я говорила с ним через пару месяцев после случившегося,... и похоже, что он запутался... |
Never run after a lad or a bus, there'll be another one in five minutes. |
"Никогда не бегай за мужиком или автобусом, потому что через пять минут появится другой". |
That was about 20 minutes after the cab dropped Tony's father off at the hotel. |
Как раз через 20 минут после того, как высадил отца Тони у отеля. |
It's just Jeremy survived 18 months overseas, only to be gunned down four days after he came home. |
И Джереми выжил 18 месяцев за рубежом, только для того, чтобы его застрелили через 4 дня после возвращения домой. |
Paid me back in full one week after our little argument, then brought more on top of that. |
А через неделю после нашего небольшого спора, он полностью со мной расплатился, а позже принёс ещё сверху. |
Married Greg's father a year after Greg's mother was killed in a car accident. |
Вышла замуж за отца Грега через год после гибели матери Грега в автоаварии. |
So 73 seconds after the Challenger lifts off, it converts itself into a bomb and detonates. |
И вот, через 73 секунды после запуска, Челленджер превратился в бомбу и взорвался. |
Ray Harris disappeared about two months... after Markum rotated back into the free world. |
Рей Харрис исчез примерно через два месяца, как Джимми вышел. |
How did they get a reverse azimuth 10 minutes after that? |
Как они получили обратный азимут через 10 минут? |
All you had to do was come up in here after hours and take it off the wall. |
Всё, что вам нужно было сделать, это придти сюда через несколько часов и снять её со стены. |
And eventually, after five or 10 minutes, most people figure out the solution, which you can see here. |
В конечном итоге, минут эдак через 5-10, большинство участников находят решение, которое вы здесь видите. |
So I was born in 1966, at the beginning of the Biafran-Nigerian Civil War, and the war ended after three years. |
Так что я родился в 1966 году, в начале Биафронигерийской гражданской войны, и война закончилась через три года. |
Twenty minutes after we entered the tunnel... Platoon 1, which had advanced ahead of us... engaged an enemy guerrilla unit. |
Через 20 минут после входа... Первый взвод, идущий впереди... обнаружил группу мятежников. |
Weeks after persuading Congress to pass another tax cut - in some ways even more inequitable than the first - his administration revealed how bad the fiscal position had become. |
Через несколько недель после того, как он убедил конгресс проголосовать за ещё одно снижение налогов, - в некоторых отношениях ещё более несправедливое, чем первое, -его администрация сообщила, насколько плохим стало финансовое положение. |
One year after he was re-elected in a landslide, Thailand's Prime Minister Thaksin Shinawatra has been forced to dissolve the National Assembly and call a snap election. |
Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание и объявить досрочные выборы. |
The next rate hike in the normalization process is expected in October, two months after the expected August move. |
Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе. |
Yet Bush apparently did not know of these concerns, even days after the hurricane destroyed the levees and flooded the city. |
И тем не менее Бушу, похоже, не было известно об этом даже через несколько дней после того, как ураган разрушил дамбы и город оказался под водой. |
You know that the first ballistics diagram got here 22 minutes after the shooting. |
В курсе, что первая баллистическая диаграмма попала сюда через 22 минуты после стрельбы? |
It came a day after German Chancellor Angela Merkel said that Greece should not expect more debt relief and must maintain austerity. |
Оно пришло через день после заявления Канцлера Германии Ангелы Меркель, что Греции не стоит ожидать большего облегчения бремени задолженности, и она должна поддерживать жесткость мер. |
Three days after I'm gone, I'll come back up through the basement and get you out. |
Через три дня после того, как я выйду, я вернусь через подвал и заберу тебя. |
But... about a week after we closed, |
Но... примерно через неделю после сделки |
Created by the presidential administration two months before the December parliamentary elections, "Motherland" split and practically collapsed two months after its amazing victory. |
В созданной администрацией президента за две недели до декабрьских парламентских выборов "Родине" произошел раскол, и она фактически прекратила свое существование через два месяца после удивительной победы на выборах. |
Barely a month after the union of the three Red Armies, the Party decided that the Long March was to continue. |
Меньше чем через месяц после объединения трех Красных армий Партия решила, что «Долгий марш» должен быть продолжен. |