| She was only able to return to work two months after the end of her medical leave. | Она смогла возобновить работу только через два месяца после окончания ее отпуска по медицинским показаниям. |
| More than seven centuries after Christine de Pizan, women have yet to achieve equality. | Более чем через семь столетий после эпохи, в которую жила Кристина Пизанская, женщины все еще не достигли равенства. |
| The State party underlines that the complainant applied for asylum a week after his arrival in Switzerland. | Государство-участник подчеркивает, что заявитель подал ходатайство о предоставлении убежища через неделю после своего прибытия в Швейцарию. |
| The Committee notes that a preliminary investigation was started six months after the reported acts of torture on 10 December 2008. | Комитет принимает во внимание, что предварительное расследование было начато через шесть месяцев после сообщения 10 декабря 2008 года о фактах пыток. |
| Such letters shall be sent not later than three weeks after the end of the session. | Такие письма направляются не позднее чем через три недели после окончания сессии. |
| The Committee is concerned that the breastfeeding rate drops sharply after three months when mothers have to go back to work. | Комитет обеспокоен тем, что показатели грудного вскармливания резко снижаются через три месяца после родов, когда матерям нужно возвращаться к трудовой деятельности. |
| Civil servants are eligible for training after their probation period which is two years. | Гражданские служащие имеют право на переподготовку через два года по истечении испытательного срока. |
| And now, after 20 years, public pressure had forced the government to shift the aliens out of Johannesburg. | И теперь, через 20 лет, под давлением общественности, правительство собирается перевезти пришельцев из Йоханнесбурга. |
| But after a while you start to like hating him. | Но через некоторое время тебе начнет нравиться ненавидеть него. |
| And after three months we were either going professional or giving the whole thing up. | И через три месяца начали бы работать профессионально или все бросим. |
| Money should be loaded into Warehouse 17 an hour after that. | Деньги будут выгружены на 17-м складе через час. |
| My ambition is to come back after a few years and enter politics. | Моя цель - вернуться через несколько лет и заняться политикой. |
| A few months after this hearing, Mr. Ouabed was brought for another hearing before the same judge. | Через несколько месяцев после этого заседания он был доставлен в другое заседание и предстал перед тем же судьей. |
| Approximately one week after the arrest, the petitioner was formally interviewed by the police. | Примерно через неделю после ареста заявитель был официально допрошен полицией. |
| It was sent 32 minutes after the last. | Он был отправлен через 32 минуты после последнего. |
| They came into the liquor ore about two minutes after we got there... | Они появились в бухой лавочке через две минуты после нас... |
| A few months after they got back from Helmand. | Через несколько месяцев после их возвращения из Гильменда. |
| Three weeks after that, I moved in. | И через три недели переехала к ним. |
| They will broadcast the demands we agreed, a week after receiving your weapon. | Они выдвинут требования, которые мы разработали, через неделю после получения вашего оружия. |
| A stand-in was killed after only a few weeks on a film set. | Дублёр был убит всего через несколько недель на съёмочной площадке. |
| That was two hours after Becca and I went to the authorities. | Через два часа, после того, как Бекка и я обратились к властям. |
| This is taken just moments after the explosions that stunned Hell's Kitchen earlier tonight, pulled from a security camera. | Эти кадры из камеры безопасности были сняты через мгновения после взрывов, потрясших сегодня Адскую кухню. |
| We got Gavin chucking his cell phone in the trash seconds after the 911 call was logged. | На них Гевин выбрасывает свой мобильный в мусорник через пару секунд после звонка в 911. |
| He was brought across the DMZ as a child after his father was executed for crimes against the North Korean state. | Его ребёнком переправили через границу, когда его отца казнили за преступления против Северной Кореи. |
| We'll have the party in a few months after I save up some money. | Мы устроим вечеринку через пару месяцев, когда я накоплю немного денег. |