| She left late one night, a week after giving up Faith, and without telling a soul. | Она ушла от нас поздно ночью, через неделю после того, как отдала Фэйт, не сказав об этом ни единой живой душе. |
| Because he called you, Mrs Dixon, approximately 35 minutes after the event. | Потому что он звонил вам, миссис Диксон, приблизительно через 35 минут после происшествия. |
| The guy at the gate said the vehicles split five minutes after they got here. | Парень у ворот сказал, что машины разделились через пять минут, после того, как они были здесь. |
| We'll leave in a few days after I take care of everything. | Мы отправляемся через пару дней, как только я все подготовлю. |
| For a few days after that... nobody put in any questions. | Через несколько дней... никто так и не положил ни одного вопроса. |
| All contact was lost after a few minutes. | Через несколько минут все контакты были потеряны. |
| Very recently, after almost three years, the Secretary-General felt the need to re-emphasize it. | Совсем недавно, почти через три года Генеральный секретарь счел необходимым вновь обратиться к этому призыву. |
| An exclusion order expired after three years unless it was revoked earlier. | Срок действия распоряжения о выдворении истекает через три года, если только оно не отменяется ранее. |
| In accordance with the Peace Agreement, general and presidential elections are to take place approximately seven months after the signing of the Agreement. | В соответствии с Мирным соглашением общие и президентские выборы должны состояться примерно через семь месяцев после подписания Соглашения. |
| Some doctors from the nearby Makassed Hospital managed to pass through roadblocks after a five-hour delay. | Нескольким врачам из расположенной неподалеку больницы Макассед после пятичасовой задержки удалось пробраться через дорожные заграждения. |
| A few minutes after the incident, also a number of military cars arrived. | Через несколько минут после происшествия на место также прибыли несколько военных автомобилей. |
| Two executions by lethal gas had taken place during 1992, approximately one year after the extradition of Mr. Ng. | В течение 1992 года, приблизительно через год после выдачи г-на Нг, были произведены две казни посредством применения газа. |
| The Swiss police arrived at the scene 20 minutes after the incident took place. | Швейцарская полиция прибыла на место через 20 минут после происшествия. |
| My Special Envoy arrived in the region on 28 July, four hours after the cease-fire had entered into force. | Мой Специальный представитель прибыл в этот регион 28 июля через четыре часа после вступления в силу прекращения огня. |
| D DAY = Seven days after midnight of the day the Agreement Relating to Bosnia and Herzegovina is signed in Geneva. | ДЕНЬ-Д = через семь дней после полуночи дня подписания в Женеве Соглашения по Боснии и Герцеговине. |
| The offensive launched to take these mountains occurred almost two months after resolution 836 (1993) was voted upon. | Наступление с целью захвата этих гор началось почти через два месяца после принятия резолюции 836. |
| Nicosia International Airport will be placed under United Nations administration two months after the approval of the present agreement by the Security Council. | Организация Объединенных Наций возьмет под свое управление Никосийский международный аэропорт через два месяца после одобрения Советом Безопасности настоящего соглашения. |
| The cease-fire agreement comes into effect 72 hours after the agreement is signed and announced. | Соглашение о прекращении огня вступает в силу через 72 часа после подписания и обнародования соглашения. |
| Nicosia International Airport will be placed under United Nations administration two months after the approval of this agreement by the Security Council. | Никосийский международный аэропорт будет передан под управление Организации Объединенных Наций через два месяца после одобрения настоящего соглашения Советом Безопасности. |
| They should be considered after a period of some months of peace following the political settlement. | Вопрос о них следует рассмотреть после достижения политического урегулирования через несколько месяцев после того, как будет установлен мир. |
| Eight months after the Summit, we can report progress on both programmes. | Через восемь месяцев после Встречи мы можем доложить о достигнутом прогрессе в осуществлении обеих программ. |
| The second stage depletion burn was first implemented in September 1981, just four months after the investigation had started. | Полное дожигание топлива впервые было осуществлено на практике в сентябре 1981 года - всего лишь через четыре месяца после начала исследования. |
| Days after these commitments were entered into China conducted a nuclear-weapon test. | Через несколько дней после принятия этих обязательств Китай провел испытание ядерного оружия. |
| The present Ordinance shall take effect 15 days after its publication in the Official Gazette of Romania. | Настоящее Постановление вступает в действие через 15 дней после его опубликования в "Официальных ведомостях" Румынии. |
| The Agreement shall cease to be valid for that Party six months after the date of receipt of the notification by the depositary. | Соглашение прекращает действие для этой Стороны через шесть месяцев со дня получения депозитарием такого уведомления. |