| After acute exposure, dicofol and DCBP accumulated initially in the liver declining after day 15. | После острого воздействия дикофол и ДХБФ первоначально накапливались в печени, и их концентрация снижалась через 15 дней. |
| After a while, he started taking me to his house after practice. | Через некоторое время он стал звать к себе домой после тренировок. |
| After the war, he emigrated to USA, now he's back after 13 years. | После войны эмигрировал в Америку, теперь вернулся через тринадцать лет. |
| After 2 years and 2 months after the treatment. | Через 2 года и 2 месяца после окончания лечения. |
| After the fall of the military dictatorship, Boal returned to Brazil after 14 years of exile in 1986. | После падения военной диктатуры Боал вернулся в Бразилию через 15 лет изгнания. |
| He was released after a few hours. | Он был освобожден через несколько часов. |
| The idea that listings should expire after a set period has enjoyed a measure of support for some years. | Идея истечения срока действия позиций в перечне через определенный период времени пользовалась поддержкой в течение нескольких лет. |
| The experiment was accompanied by a high mortality (50% after 7 day). | Эксперимент сопровождался высокой смертностью (50% через 7 суток). |
| At 50 mg/kg: marked toxicity leading to death after 5 days | При дозе 50 мг/кг: выраженная токсичность, ведущая к гибели через 5 сут |
| He was therefore pleased to note that migrant workers were able to change their sponsor after three years. | В этой связи он с удовлетворением отмечает тот факт, что трудящиеся-мигранты могут переходить через три года к другому работодателю. |
| The former only learned of the charges against him more than two months after his second arrest. | Последний узнал о предъявленных ему обвинениях только более чем через два месяца после своего второго ареста. |
| Charges against him were not clearly enunciated and were only notified to him more than two months after his arrest. | Обвинения против него не были четко сформулированы, и он был уведомлен о них более чем через два месяца после своего ареста. |
| In the present case, the author's representative requested those documents three months after the release of the author. | В рассматриваемом случае представитель автора запросил эти документы через три месяца после своего освобождения. |
| 2.2 Less than 30 days after his conviction, the author lodged an appeal before the Supreme Court. | 2.2 Менее чем через 30 дней после вынесения обвинительного приговора автор обратился с апелляционной жалобой в Верховный суд. |
| For example: if seen in a prison months after the initial arrest or abduction. | Например, если соответствующее лицо видели в тюрьме, то укажите, через сколько месяцев после первоначального ареста или похищения. |
| Vanuatu will become a member of WTO 30 days after notifying the secretariat of the domestic ratification of its accession package. | Вануату станет членом ВТО через 30 дней после уведомления секретариата о ратификации им пакета документов о присоединении. |
| The two other brothers were released from the hospital several days after the incident. | Через несколько дней после инцидента два других брата были выписаны из больницы. |
| The Commission also agreed to jointly review the statement of mutual commitments nine months after its adoption. | Комиссия решила также провести совместный обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах через девять месяцев после его принятия. |
| The United Nations lease commencement date is 35 months after the issuance of the bonds. | Договор аренды начнет действовать для Организации Объединенных Наций через 35 месяцев после выпуска облигаций. |
| Eight months after beginning its work, the commission submitted its report to the President on 22 April and made it available for public dissemination. | Через восемь месяцев после начала работы 22 апреля комиссия представила Президенту доклад, который был опубликован. |
| They would also welcome receiving an initial report six months after the office becomes fully operational. | Они будут также приветствовать представление первоначального доклада через шесть месяцев после того, как отделение станет функционировать в полную силу». |
| This debate is being held hardly two weeks after the Security Council adopted resolution 2036 (2012). | Эта дискуссия проходит почти через две недели после принятия Советом Безопасности резолюции 2036 (2012). |
| Hyperpigmentation and scarring remained evident 1 year after treatment. | Гипер-пигментация и рубцы остались очевидными через 1 год после применения. |
| Table 2 shows that on average 82 per cent of recommendations were fully implemented 33 months after first being raised. | Таблица 2 показывает, что через 33 месяца после вынесения рекомендаций полностью выполнены в среднем 82 процента. |
| He was released three hours after being abducted. | Похищенного отпустили через три часа после похищения. |