After acute exposure, dicofol and DCBP accumulated initially in the liver declining after day 15. |
После острого воздействия дикофол и ДХБФ первоначально накапливались в печени, и их концентрация снижалась через 15 дней. |
After a while, he started taking me to his house after practice. |
Через некоторое время он стал звать к себе домой после тренировок. |
After the war, he emigrated to USA, now he's back after 13 years. |
После войны эмигрировал в Америку, теперь вернулся через тринадцать лет. |
After 2 years and 2 months after the treatment. |
Через 2 года и 2 месяца после окончания лечения. |
After the fall of the military dictatorship, Boal returned to Brazil after 14 years of exile in 1986. |
После падения военной диктатуры Боал вернулся в Бразилию через 15 лет изгнания. |
He was released after a few hours. |
Он был освобожден через несколько часов. |
The idea that listings should expire after a set period has enjoyed a measure of support for some years. |
Идея истечения срока действия позиций в перечне через определенный период времени пользовалась поддержкой в течение нескольких лет. |
The experiment was accompanied by a high mortality (50% after 7 day). |
Эксперимент сопровождался высокой смертностью (50% через 7 суток). |
At 50 mg/kg: marked toxicity leading to death after 5 days |
При дозе 50 мг/кг: выраженная токсичность, ведущая к гибели через 5 сут |
He was therefore pleased to note that migrant workers were able to change their sponsor after three years. |
В этой связи он с удовлетворением отмечает тот факт, что трудящиеся-мигранты могут переходить через три года к другому работодателю. |
The former only learned of the charges against him more than two months after his second arrest. |
Последний узнал о предъявленных ему обвинениях только более чем через два месяца после своего второго ареста. |
Charges against him were not clearly enunciated and were only notified to him more than two months after his arrest. |
Обвинения против него не были четко сформулированы, и он был уведомлен о них более чем через два месяца после своего ареста. |
In the present case, the author's representative requested those documents three months after the release of the author. |
В рассматриваемом случае представитель автора запросил эти документы через три месяца после своего освобождения. |
2.2 Less than 30 days after his conviction, the author lodged an appeal before the Supreme Court. |
2.2 Менее чем через 30 дней после вынесения обвинительного приговора автор обратился с апелляционной жалобой в Верховный суд. |
For example: if seen in a prison months after the initial arrest or abduction. |
Например, если соответствующее лицо видели в тюрьме, то укажите, через сколько месяцев после первоначального ареста или похищения. |
Vanuatu will become a member of WTO 30 days after notifying the secretariat of the domestic ratification of its accession package. |
Вануату станет членом ВТО через 30 дней после уведомления секретариата о ратификации им пакета документов о присоединении. |
The two other brothers were released from the hospital several days after the incident. |
Через несколько дней после инцидента два других брата были выписаны из больницы. |
The Commission also agreed to jointly review the statement of mutual commitments nine months after its adoption. |
Комиссия решила также провести совместный обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах через девять месяцев после его принятия. |
The United Nations lease commencement date is 35 months after the issuance of the bonds. |
Договор аренды начнет действовать для Организации Объединенных Наций через 35 месяцев после выпуска облигаций. |
Eight months after beginning its work, the commission submitted its report to the President on 22 April and made it available for public dissemination. |
Через восемь месяцев после начала работы 22 апреля комиссия представила Президенту доклад, который был опубликован. |
They would also welcome receiving an initial report six months after the office becomes fully operational. |
Они будут также приветствовать представление первоначального доклада через шесть месяцев после того, как отделение станет функционировать в полную силу». |
This debate is being held hardly two weeks after the Security Council adopted resolution 2036 (2012). |
Эта дискуссия проходит почти через две недели после принятия Советом Безопасности резолюции 2036 (2012). |
Hyperpigmentation and scarring remained evident 1 year after treatment. |
Гипер-пигментация и рубцы остались очевидными через 1 год после применения. |
Table 2 shows that on average 82 per cent of recommendations were fully implemented 33 months after first being raised. |
Таблица 2 показывает, что через 33 месяца после вынесения рекомендаций полностью выполнены в среднем 82 процента. |
He was released three hours after being abducted. |
Похищенного отпустили через три часа после похищения. |