She got into a bike accident, was brain-dead and a couple of days after the transplant he started to visit, offered to help. |
Она попала в аварию на мотоцикле... и у неё была смерть мозга. А через 2 дня после трансплантации он стал ко мне приходить, предложил свою помощь. |
This is from a security camera in a hotel across the street from the shooting, just a couple of minutes after it happened. |
Это снято камерой безопасности в гостинице через улицу, спустя несколько минут после того, как это случилось. |
One year after my trip to Greenland, I visited the Maldives, the lowest and flattest country in the entire world. |
Через год после моей поездки в Гренландию я посетила Мальдивы, самую низкую и плоскую страну в мире. |
We found his body in his truck the day after the incident. |
Мы нашли его тело в машине через день после инцидента |
Do you know that I got pregnant a month after we met? |
Я забеременела через месяц после нашего знакомства. |
It's funny how, a few seconds after she hangs up, the place gets knocked over. |
Просто странно, через секунду после того, как она вешает трубку, происходит ограбление. |
No, we didn't go through all this just to give up everything after one day of suspension. |
Нет, мы прошли через всё это не для того, чтобы бросить всё достигнутое после одного дня отстранения. |
Hell yes, let's do that, in 10 minutes after backup arrives, and not until then. |
Давай сделаем это, минут через 10, когда прибудет подмога, но не раньше. |
Our thief comes in, either through the open back window, or the front door, locking it after them. |
Наш вор проникает либо через раскрытое заднее окно, либо через входную дверь, заперев её за собой. |
But a couple months after I got here, you know, I was diagnosed with an anxiety disorder. |
Но через пару месяцев здесь мне поставили диагноз "расстройство личности". |
She would be walking normally again after a few days |
Она снова будет нормально ходить через несколько дней |
And then after, like five seconds everyone, like, totally ignores me. |
А через пять секунд уже не обращают на меня внимания. |
If it doesn't attack after around 30 seconds, I'll know I'm on the right track. |
Если он не атакует через 30 секунд, я буду знать, что нахожусь на верном пути. |
The guy who left you after two years? |
Который тебя бросил через 2 года? |
I couldn't even stand to be around them, but after a few days, they just turned into people. |
Я даже не мог стоять рядом с ними, но через несколько дней, они превратились в людей. |
You'll go nuts after two weeks |
Ты так свихнёшься через две недели. |
In this case, you can see your lawyer after 72 hours |
В этом случае, вы сможете увидеть своего адвоката через 72 часа. |
So, after eight years, it came crashing down in a 1,000-mile swath across the Indian Ocean. |
И через 8 лет он просто упал где-то в районе Индийского Океана. |
In a WPFK exclusive, we have just learned that Larry Henderson's first wife was killed after being thrown through a plate glass window. |
Эксклюзивные новости: мы только что выяснили, что первую жену Ларри Хендерсона убили, выбросив через зеркальное окно. |
Because I spent so much time with the family after it happened, and I saw what they all went through... |
Раз уж я провел столько времени с семьей, после того, что случилось, я видел, через что им пришлось пройти... |
Here, after everything he'd been through. |
После всего, через что он прошел. |
But after everything we've just been through together, I'm not letting you put yourself in danger. |
Но после всего, через что мы прошли, я не дам тебе вновь подвергать себя опасности. |
The answer's no. Cuddy called 30 seconds after you left and said you'd try an end-around. |
Кадди позвонила через 30 секунд после твоего ухода и сказала, что ты попытаешься зайти с другого конца. |
My father threw his low-ball, Scotch and all, right across the room after that match. |
Мой отец швырнул стакан с виски через всю комнату после того матча. |
He said Jimmy called about an hour and a half after we left the crime scene. |
Он сказал, Джимми звонил через полтора часа после того, как мы уехали с места преступления. |