But at the end, 10 days later after he was born, we discovered that he had a stroke. |
Но через 10 дней после того, как он родился, обнаружилось, что он перенёс инсульт. |
Resurgent anti-Semitism in Poland, half a century after the Shoah. |
Антисемитизм ожил через полвека после Катастрофы? |
Finally, after about a billion years, certain fish, more ambitious than the rest, crawled up on land and became the first amphibians. |
Наконец, примерно через миллиард лет, одна из рыб, наиболее амбициозная, чем все остальные, выползла на берег и стала первой амфибией. |
How long after this did Trey Wagner die in a car accident that the police have called suspicious? |
Через сколько после этого Трей Вагнер погиб в автокатастрофе, которую полиция назвала подозрительной? |
Couple of amateur fights going off in half an hour, but after that, it's all yours. |
Через полчаса будет два любительских боя, но а потом, он весь ваш. |
He broke it off after only three weeks. |
ќн бросил ее через З недели знакомства. |
And after a year, then what? |
А через год, что тогда? |
So I was born in 1966, at the beginning of the Biafran-Nigerian Civil War, and the war ended after three years. |
Так что я родился в 1966 году, в начале Биафронигерийской гражданской войны, и война закончилась через три года. |
you were sent back after only 3 months. |
Тебя отправили обратно через З месяца. |
And after an hour, you have Ligurian-style rabbit! |
И через час... Кролик по-лигурийски готов! |
My hope is that Sean Gregory's Ponzi scheme coming to light just weeks after our visit is merely coincidence. |
Моя надежда, что разоблачение схемы Понзи Шона Грегори через несколько недель после нашего визита, это просто совпадение. |
Exactly six days after my son departed, his pet dog gave birth to a litter of five puppies. |
Ровно через 6 дней после того, как сын отплыл, его собака принесла 5 щенков. |
Last chief we had, he'd have shot Tibbs one second after he slapped Endicott, claimed self-defense. |
Наш последний шериф, застрелил бы Тиббса через секунду после того, как он ударил Эндикотта. |
Like 19 minutes - after you got off the field? |
Через 19 минут после того, как ты вышел с поля? |
I have a marriage certificate here from the state of Nevada showing that the witness and I were married in Las Vegas six weeks after we started dating. |
У меня есть свидетельство о браке, выданное штатом Невада, в котором сказано, что свидетель и я поженились в Лас-Вегасе через 6 недель после начала наших отношений. |
Were you at Robideaux's a week after the storm? |
А вы были в "Робидо" через неделю после урагана? |
It was a few days after Clinton had been elected, and what Greenspan said in that conversation was the beginning of a revolution. |
Это было через несколько дней после избрания Клинтона, и то, что Гринспен сказал в этом разговоре было началом революции. |
That would be after 1000, sir. |
Это через час после десяти, сэр! |
'Cause if they knew any of this, after everything we've been through, I can't do that to them, Frank. |
Потому что если они узнают об этом, после всего, через что мы прошли, я не могу с ними так поступить, Фрэнк. |
I want the nominee to be dead about two minutes after he begins his acceptance speech, depending on his reading time under pressure. |
Мне нужно, чтобы кандидат был убит примерно через две минуты после начала выступления, конкретно это зависит от темпа его чтения в стрессовом состоянии. |
Just days after his regeneration, his maximum oxygen uptake is 342 milliliters... six times that of an elite athlete. |
Уже через пару дней после возрождения, максимальный объём поглощаемого им кислорода достиг 342 мл... это в 6 раз больше, чем у высококлассного спортсмена. |
See, we had been planning a little trip to the mainland, but after seeing you fly that thing through the Ancestral ring. |
Видите ли, мы планировали небольшое путешествие на материк, но только пока ни увидели, как эта штука пролетает через Кольцо Предков. |
But after you broke your knee last year jumping that fence... |
Хотя после того, как вы сломали ногу, прыгая через изгородь - |
I mean, I did, until someone thought it'd be funny to go down the slide two seconds after me. |
Вот раньше любил, пока кое-кто не съехал после меня через 2 секунды. |
In an hour's time, it'll be yours, and after a short trip to the store to return that belt, you can thoroughly enjoy your reunion. |
Через час она уже будет твоей а потом ты сходишь в магазин, вернёшь этот пояс и сможешь спокойно насладиться своим вечером встречи. |