Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
An investigation by UNMIK Police and the Kosovo Force led to the swift arrest of one suspect two days after the bombing. В результате расследования, проведенного полицией МООНК и Силами для Косово, уже через два дня после взрыва был арестован подозреваемый в его организации.
The Ottawa Convention entered into force on 1 March 1999, six months after 40 countries consented to be bound by it. Оттавская конвенция вступила в силу 1 марта 1999 года, через шесть месяцев после того, как 40 стран согласились быть связанными обязательствами по ней.
Cholera reappeared in Brazil in 1991 in the Amazon region, after it was introduced in South America through Peru. Холера вновь появилась в Бразилии в 1991 году в районе Амазонки после того, как она была занесена в Южную Америку через Перу.
The Committee notes with concern that the recently adopted Children's Code may not enter into force at the end of November 2001, six months after its promulgation. Комитет с озабоченностью отмечает, что недавно принятый Кодекс законов о детях, возможно, не вступит в силу в конце ноября 2001 года, через шесть месяцев после его опубликования.
The fourth child was released after his condition stabilized, but he reportedly died a few days later. Четвертый ребенок был выписан, после того как его состояние стабилизировалось, однако потом поступило сообщение, что через несколько дней он скончался.
Only nine months after I called for such a fund at the OAU Summit at Abuja, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria was established in January 2002. В январе 2002 года, всего лишь через девять месяцев после того, как в Абудже на Саммите ОАЕ я обратился с призывом создать Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, такой Фонд был создан.
In mid-June 2002, some seven weeks after having been arrested, Keo Van Tout was finally given bail, pending a criminal trial. В середине июня 2002 года, примерно через семь недель после ареста, Кео Ван Тут наконец был отпущен под залог до рассмотрения его дела в уголовном суде.
It also provided an "urgent accelerated mobilization plan" with limited staffing for seven days a week "beginning 10 days after contract award". Он также представил «оперативный план ускоренной мобилизации» с ограниченным штатным расписанием, рассчитанный на семь дней в неделю, «который начинался через 10 дней после предоставления контракта».
Ninety days after the entry into force of the Agreement, initial information on the location of the anti-personnel mines and their number will be exchanged. Через 90 дней после вступления Соглашения в силу будет произведен обмен информацией о нахождении противопехотных мин и их количестве.
In a follow-up assessment conducted 6 months after the programme all participants unanimously agreed that the programme was very beneficial for their everyday work showing a clear interest in further training. В ходе проведенной через шесть месяцев после завершения программы оценки ее результатов все участники единогласно согласились с тем, что программа была очень полезной для их повседневной работы, и проявили живой интерес к дальнейшему обучению.
The Committee welcomes the submission by the State party of its initial report within the established timetable, namely the period of one year after entry into force of the Convention for Liechtenstein. Комитет приветствует представление государством-участником первоначального доклада в установленные сроки: через год после вступления в силу Конвенции для Лихтенштейна.
The Arbitration Tribunal concluded that neither the shipping activity, nor the shipping notice sent five days after shipment constituted a valid acceptance. Арбитражный суд сделал вывод о том, что ни грузовые работы, ни ордер на отгрузку, направленный через пять дней после перевозки, нельзя рассматривать как юридически правомерный акцепт.
The most serious incidents of this kind occurred after Hizbollah's operation on 7 October, one on the same day, the other four days later. Наиболее серьезные инциденты такого рода имели место после операции «Хезболлы» 7 октября: один - в тот же день, а другой - через четыре дня.
It is suggested that beta-HCH enters the Arctic by ocean currents passing through the Bering Strait after wet deposition and partitioning into the North Pacific Ocean. Высказывается предположение, что бета-ГХГ переносится в Арктику океаническими течениями через Берингов пролив после мокрого осаждения и выделения в северной части Тихого океана.
A review mechanism after a reasonable period of time - we suggest about 15 years - will also be essential. Также необходимо предусмотреть механизм пересмотра, действующий по истечении разумного периода времени - например, через 15 лет.
In the course of the summit meeting, both sides - after some time - managed to craft a perspective for a lasting and peaceful solution on the Korean peninsula. В ходе саммита сторонам - через какое-то время - удалось определить перспективы прочного и мирного решения проблемы Корейского полуострова.
Not indicating what would happen after one year was tantamount to allowing employers to dismiss female workers on the ground of family responsibilities. Отсутствие четкого определения того, как вести себя через год, равносильно разрешению работодателям увольнять работниц по причине выполнения семейных обязанностей.
It would be most regrettable if we had to interrupt our work after one week in order to make way for the children's summit. Было бы крайне прискорбно, если бы нам пришлось прервать нашу работу через неделю, чтобы уступить место саммиту по вопросу о детях.
The Birmaza area in Northern Darfur, where their meeting took place, was bombed, however, two days after the meeting. Тем не менее через два дня после этой встречи район Бирмазы в Северном Дарфуре, где она проходила, подвергся бомбардировке.
Whenever one is also paid according to one's past performance, an additional payment can be made six or seven months after the cessation of the employment relationship. Когда оплата производится за результаты работы в прошлый период, дополнительные выплаты могут быть перечислены через шесть-семь месяцев после прекращения трудовых отношений.
According to the sources, Mr. Mamedov was freed a few days after his arrest, but the charges against him are still pending. Согласно источнику, г-н Мамедов был освобожден через несколько дней после ареста, но обвинения против него остаются в силе.
These improvements were implemented and within a few years, the average CPI release date fell to the 13th day after the reference month. Эти улучшения были реализованы, и в течение нескольких лет ИПЦ в среднем публиковался через 13 дней после завершения рассматриваемого месяца.
The slide shows a picture of New Orleans taken on 2 September 2005, just a few days after Hurricane Katrina. На слайде вы видите фотографию, снятую в Новом Орлеане 2 сентября 2005 года - всего лишь через несколько дней после урагана «Катрина».
Just three days after Armenia had declared its independence in 1991, the Armenian parliament had adopted a decision to abide by the NPT. Уже через три дня после того, как Армения в 1991 году объявила о своей независимости, парламент Армении принял решение соблюдать положения ДНЯО.
However, the annexed Regulations, except provisions concerning recognition of classification societies, shall not apply until twelve months after the entry into force of the Agreement. Вместе с тем прилагаемые Правила, за исключением положений, касающихся признания классификационных обществ, вводятся в действие через двенадцать месяцев после вступления в силу настоящего Соглашения.