Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
Delegates also looked forward to continued discussion on how to further improve the delivery of protection and to an evaluation of the impact of the new structure after two years. Делегаты также выразили заинтересованность в продолжении обсуждения вопроса о путях дальнейшего совершенствования деятельности по предоставлению защиты и в проведении оценки последствий новой структуры через два года.
However, looking back at ICPD after 10 years, the Special Rapporteur is concerned about some limitations in relation to the definitions adopted. Вместе с тем теперь, через 10 лет после проведения МКНР, Специальный докладчик обращает внимание на некоторые ограничения, связанные с принятыми определениями.
These bags shall be made of such materials as will not change the pollutant gas by more than 2 per cent after 20 minutes of storage. Эти камеры должны быть изготовлены из таких материалов, чтобы через 20 мин. после хранения загрязняющий газ изменялся не более чем на 2%.
These breaks that are not less than 30 minutes long, shall be granted at least after every three hours. Такие перерывы, продолжительностью не менее 30 минут предоставляются не реже одного раза через каждые три часа.
The marriage is registered no sooner than after a month from the day of filing the application for the registration of marriage. Брак регистрируется не ранее чем через месяц после дня подачи заявления о регистрации брака.
A pragmatic approach would be to opt for a temporary solution that could be modified after, say, 10 years. Прагматический подход предполагал бы выбор решения, которое можно было бы модифицировать, скажем, через 10 лет.
The team entered the site, inspected it and left after 10 minutes, returning to the Canal Hotel at 10.15 a.m. Члены группы прошли на объект, провели его инспекцию и через 10 минут отбыли, вернувшись в гостиницу «Канал» в 10 ч. 15 м.
Mr. Ruberwa expressed outrage over the attack, which was carried out hours after his own meeting with Gatumba refugees. Г-н Руберва резко осудил нападение, совершенное через несколько часов после его встречи с беженцами из лагеря Гатумба.
It is stated that these finds were presented to the press some hours after the arrests and search of the house. Как утверждается, эти конфискованные предметы были представлены представителям печати через несколько часов после ареста подозреваемых и обыска жилища.
If this is not done, the request must be complied with no later than 15 working days after it was received. Если этого не сделано, запрос должен быть удовлетворен не позднее чем через 15 дней после его получения.
A break for rest and meals, as a rule, shall be provided not later than four hours after the beginning of working day. Перерыв на отдых и обед, как правило, предоставляется не позднее чем через 4 часа после начала рабочего дня .
Neither did the Swedish authorities conceive an effective and durable arrangement for monitoring, conducting the first visit over a month after the complainant's removal. Шведские власти не продумали также эффективной и надежной процедуры контроля, проведя первое посещение через месяц после высылки заявителя.
Fifteen days after the disaster, 60 per cent of the funds solicited in the flash appeal were committed or paid out. Через 15 дней после стихийного бедствия были зарезервированы или выплачены 60 процентов средств от суммы чрезвычайного призыва.
Post-disaster transitions also occur soon after the crisis phase, often beginning within weeks of the initial disaster and leaving little time for post-crisis planning. Кроме того, периоды перехода после стихийных бедствий начинаются вскоре после завершения кризисной фазы и часто через несколько недель после самого бедствия, что оставляет мало времени для посткризисного планирования.
That trial lasted for only 29 trial days, and judgement was rendered 10 and a half months after its start. Это судебный процесс длился всего 29 дней, и решение было вынесено через 10,5 месяца после его начала.
A new regulation had been introduced providing that sterilization could be carried out no earlier than 30 days after the receipt of informed consent. Был принят новый нормативный акт, предусматривающий, что стерилизацию можно проводить не ранее чем через 30 дней после получения осознанного согласия.
2.5 To support these claims, counsel submits a photograph of the author in a Greek daily newspaper, published five days after his arrest. 2.5 В поддержку этих заявлений защитник представил фотографию автора, сделанную греческой ежедневной газетой и опубликованную через пять дней после его ареста.
Because the Dispute Tribunal will have local registries with facilities for electronic filing, actions should be commenced not later than two months after the cause of action arose. Поскольку у трибунала по спорам будут иметься местные секретариаты с техническими средствами для ведения дел в электронной форме, иски должны возбуждаться не позднее чем через два месяца после возникновения оснований для иска.
The Panel witnessed this during its visit to Kakata on 4 April, only a few hours after an incident in which armed individuals killed two Lebanese traders. Группа была свидетелем этого в ходе посещения Какаты 4 апреля буквально через несколько часов после того, как вооруженные лица убили двух ливанских торговцев.
UNITA diamond tenders at Andulo ceased at around the time, six to nine months after the adoption of resolution 1173 (1998). Примерно в это же время прекратились и операции УНИТА по продаже алмазов в Андуло (через шесть - девять месяцев после принятия резолюции 1173 (1998)).
A report of the Secretary-General, possibly after six months, will allow another half-yearly review in a more substantive manner. Представление Генеральным секретарем еще одного доклада, возможно через шесть месяцев, позволит провести еще один, более основательный полугодичный обзор.
The Security Council also requested that the Panel submit an interim report after three months and a final report at the end of the mandate. Совет Безопасности просил также Группу представить промежуточный доклад через три месяца и окончательный доклад в конце срока действия мандата.
The parties' lawyers attempted to meet and resolve the issue, but after a period of time, the plaintiff brought an action before the Manitoba's court. Адвокаты сторон попытались встретиться и решить этот вопрос, однако через некоторое время истец подал иск в суд Манитобы.
While legal remedy was automatically provided by the courts after five days of detention, judicial review could be requested at an earlier stage. Хотя правовая защита автоматически обеспечивается судами через пять дней содержания под стражей, просить о судебном рассмотрении дела можно на более раннем этапе.
A..15 The terms of the Agreement were to be reviewed initially after 10 years and subsequently every five years. A..15 Условия Соглашения должны были быть впервые пересмотрены через 10 лет, а затем пересматриваться раз в пять лет.