In the meanwhile, senior officials will review the progress of the Experts' Groups after one year. |
Пока же старшие должностные лица проведут обзор прогресса деятельности групп экспертов через один год. |
Mr. Butler visited Baghdad from 21 to 25 July, three weeks after assuming the position of Executive Chairman. |
Г-н Батлер посетил Багдад в период с 21 по 25 июля, то есть через три недели после вступления в должность Исполнительного председателя. |
Formed troops would be deployed about 60 days after the deployment of the Headquarters and military observer group. |
Воинские контингенты будут развернуты примерно через 60 дней после развертывания штабной группы/группы военных наблюдателей. |
The United Nations wanted to withdraw from Liberia only two months after the elections. |
Организация Объединенных Наций намеревалась уйти из Либерии всего через два месяца после проведения выборов. |
The Tribunal delivered its judgement only three weeks after the filing of the application. |
Трибунал вынес постановление всего через три недели после подачи заявки. |
The treaty will be signed this coming December, just 14 months after it was first conceived. |
Этот договор будет подписан в декабре этого года, всего через 14 месяцев после его первоначального замысла. |
In the other five cases, the corpses were found and identified two days after the arrest. |
В других пяти случаях тела соответствующих лиц были найдены и опознаны через два дня после их ареста. |
It was excellent that only three months after its adoption 58 States had signed the Statute. |
Очень хорошо, что уже через три месяца после принятия Статута его подписали 58 государств. |
Timor-Leste has slid into instability just days after celebrating the fourth anniversary of independence. |
Тимор-Лешти был ввергнут в состояние нестабильности буквально через несколько дней после празднования четвертой годовщины независимости. |
An amendment deemed to have been accepted in accordance with paragraph 6 of this article shall enter into force eighteen months after its acceptance. |
Поправка, которая считается принятой на основании пункта 6 настоящей статьи, вступает в силу через восемнадцать месяцев после принятия. |
The core components experts scheduled to hold a meeting two months after the CSG session. |
Эксперты по ключевым компонентам наметили провести совещание через два месяца после заседания РГС. |
One year after the Bonn Agreement, the Afghan people and the international community have much to be proud of. |
Через год после заключения боннского соглашения афганскому народу и международному сообществу есть чем гордиться. |
An additional requirement for the exporting companies is to submit a delivery verification certificate not later than three months after completing delivery. |
Дополнительное требование для экспортных компаний состоит в том, что они должны представлять сертификат, удостоверяющий доставку, не позднее чем через три месяца после ее завершения. |
In these situations, businesses often seek financing that is not repayable until long after construction is completed. |
В таких случаях предприятия зачастую стремятся получить финансирование, сроки платежей по которому наступают лишь через длительный период времени после завершения строительства. |
Timor-Leste became a new democratic republic on 20 May 2002, only months after the tragic terrorism events of 11 September 2001. |
Тимор-Лешти стала новой демократической республикой 20 мая 2002 года лишь через несколько месяцев после связанных с терроризмом трагических событий 11 сентября 2001 года. |
One entity has adopted a system where it automatically declares the adviser post vacant after five years. |
Одно учреждение применяет систему автоматического объявления вакантной должности консультанта через пять лет. |
Emissions of ozone-depleting substances can occur within a few months of production or after several years. |
Выбросы озоноразрушающих веществ могут происходить через несколько месяцев после производства или через несколько лет. |
Most now consider that the status of individual advisers requires review after five years under contract. |
В настоящее время большинство таких руководителей считают, что через пять лет работы по контракту необходимо проводить оценку качества работы отдельных консультантов. |
She was released after 36 hours. |
Через 36 часов она была освобождена. |
He was released after two days when his father paid a bribe. |
Он был освобожден через два дня после того, как его отец дал взятку. |
That declaration was lifted three days later, after the settlers promised to maintain order. |
Этот указ был отменено через три дня после того, как поселенцы обязались поддерживать порядок. |
Such assessment should take place no later than one year after deployment. |
Такая оценка должна проводиться не позднее, чем через год после развертывания. |
Two weeks after delivery, the buyer discovered a defect in the material. |
Через две недели после поставки покупатель обнаружил дефект в материале. |
However, such claims can only be lodged three years, at the earliest, after subsidiary protection has been afforded. |
Однако такие заявления можно подавать не ранее, чем через три года после введения режима вспомогательной защиты. |
Nearly four months after the events, an estimated 2,700 people remain displaced in Kosovo pending the reconstruction of their houses. |
Приблизительно через четыре месяца после этих событий примерно 2700 человек по-прежнему находились в Косово в положении перемещенных лиц в ожидании восстановления своих домов. |