Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода По истечении

Примеры в контексте "After - По истечении"

Примеры: After - По истечении
If resident, maximum duration of one year and obligatory exchange after one year. В случае лиц, имеющих вид на жительство, максимальная продолжительность составляет один год и предусматривается обязательный обмен удостоверения по истечении одного года.
Foreigners married to citizens could become naturalized after the same period. Иностранцы, состоящие в браке с гражданами, могут получить гражданство по истечении такого же периода времени.
Subsequently, it is proposed to carry out the second measurement after 10 minutes instead of 30 minutes. Поэтому предлагается проводить второе измерение по истечении 10, а не 30 минут функционирования.
Enlisting in this Program is conditional on collaboration with investigation and prosecution authorities (after expiration of the "reflection period"). Участие в данной Программе зависит от сотрудничества с органами расследования и уголовного преследования (по истечении "срока на размышление").
This issue cannot continue to defy our collective wisdom after 10 years of deliberation. Этот вопрос не может оставаться вызовом нашей коллективной мудрости по истечении уже 10 лет с начала его обсуждения.
This entitlement begins 3 months after their arrival. Это право предоставляется им по истечении трех месяцев после прибытия.
National capacity-building is a long-term process and generally difficult to ascertain after a two-year period. Создание национального потенциала является процессом, рассчитанным на длительную перспективу, и в целом трудно поддается оценке по истечении двухгодичного периода.
Four firms were technically and financially evaluated after the closing date in January 2003. По истечении срока подачи оферт в январе 2003 года была проведена оценка технических и финансовых возможностей четырех компаний.
UNIDO is hosting an LDC Ministerial Conference after more than a decade. По истечении более чем десятилетнего периода ЮНИДО выступает в качестве принимающей стороны Конференции министров НРС.
The project foresees evaluation of progress made in implementation after one year. Согласно плану проекта, по истечении одного года с начала его осуществления должна быть проведена оценка достигнутого прогресса.
This notification must be repeated every 60 days after the conclusion of that time period. Он обязан представлять такой доклад каждые 60 дней по истечении указанного срока.
An objection filed after the time limit cannot be considered. Жалоба, поданная по истечении указанного срока, рассмотрению не подлежит.
Such plants often fail to operate after short periods of time. Нередко такие сооружения оказываются в неработоспособном состоянии по истечении непродолжительного периода времени.
Another representative expressed support for allowing withdrawal after one year. Другой представитель выступил в поддержку возможности выхода по истечении одного года.
Bail was mandatory after a certain period of time unless a bill of indictment was issued. Освобождение из заключения под залог является обязательным по истечении определенного срока, если к этому времени не вынесено обвинительное заключение.
Where termination benefits fall due more than 12 months after the reporting date, they are discounted. Если срок предоставления выплат при увольнении наступает по истечении более 12 месяцев с даты подготовки отчетности, они подвергаются дисконтированию.
6.2 There are no non-current receivables due after 12 months from 31 December 2013. 6.2 Долгосрочная дебиторская задолженность, подлежащая погашению по истечении 12 месяцев с 31 декабря 2013 года, отсутствует.
The need for greater policy coherence has been identified after six years of reporting to the General Assembly. Задача по обеспечению большей согласованности действий была поставлена по истечении шести лет с начала представления докладов Генеральной Ассамблее.
Attribute Definition: Alternate uses for batteries after their useful life in vehicles. Определение атрибута: Альтернативное использование аккумуляторов по истечении срока их эксплуатации на транспортных средствах.
The Cell will also develop training programmes that should eventually lead to the nationalization of a number of international staff positions after three financial periods. Кроме того, Группа будет разрабатывать учебные программы, которые, в конечном итоге, должны привести к национализации ряда должностей международных сотрудников по истечении трех финансовых периодов.
The Committee notes with regret that this request was submitted after the respective deadline of 2 July 2012. Комитет с сожалением отмечает, что этот запрос был представлен по истечении соответствующего предельного срока, а именно 2 июля 2012 года.
The photometric test with a non-replaceable light source must be tested after 1 minute and 30 minutes of operation. Фотометрическое испытание с несменным источником света должно проводиться по истечении одной минуты и 30 минут функционирования.
Emphasis was placed on supporting national staff in the continuation of their careers after the end of the UNMIT mandate. Особое внимание уделялось оказанию поддержки национальным сотрудникам, с тем чтобы они могли продолжать свою карьеру по истечении срока действия мандата ИМООНТ.
In the second scenario, only half of those would be computerized after the twelfth year. Согласно второму сценарию по истечении двенадцатилетнего периода будет компьютеризирована только половина из них.
Lithuania and Switzerland provided data on HCB emission after deadline following correspondence initiated by the secretariat. Литва и Швейцария представили данные о выбросах ГХБ по истечении указанного срока после соответствующей переписки, инициированной секретариатом.