I felt terrible, but after a couple of months, I just kind of realized she wasn't right for me. |
Я чувствовал себя ужасно, но через пару месяцев я просто как-то вдруг понял, что она не для меня. |
"The words meet after 40 years." |
"Слова встречаются через 40 лет". |
They say you start talking fluently after only 30 days! |
Говорят, начинаешь бегло говорить уже через 30 дней. |
Instead, he found it alive and well after half an hour. |
место этого он нашел еЄ живой и здоровой через полчаса. |
Well, after everything we went through with Charles' vendetta, |
После всего, через что нам пришлось пройти из-за мести Чарльза, |
There is undigested food here, so I would say death occurred less than two hours after this meal. |
В желудке присутствует не переваренная пища, так что я бы сказала, смерть наступила менее чем через два часа после приёма пищи. |
And are you aware that they went missing one day after you fired Dwight Conner? |
А знаете ли вы, что они пропали через день после того, как вы уволили Дуайта Коннера? |
I'm pretty sure they made their way into that thing five seconds after the Dean left. |
Уверенно могу сказать, что они тут же направились внутрь через пять секунд после отбытия декана. |
Look, I know it's tough being stuck with your cousins like this after everything you've been through. |
Я понимаю, что это тяжело застрять со своими кузенами после всего, через что ты прошел. |
It was just a coincidence that you said it the day after it was on QI. |
Значит это просто совпадение, что ты сказал это через день после того, как это было сказано в "КьюАй". |
I think it's so smart that you and Richie are trying to get back together - mere weeks after Kevin. |
Думаю это так умно, что вы пытаетесь начать все сначала, всего через неделю после Кевина. |
Well, you know, after five marriages, The last thing I want to do is Put you and serena through another divorce. |
После пяти замужеств последнее, чего я хочу, это заставить вас с Сиреной пройти еще через один развод. |
A positive way? Miguel Ramos was shanked in prison hours after my detectives talked to you. |
На Мигеля Рамоса напали в тюрьме через час после того, как мои ребята поговорили с тобой. |
Well, life must've been hard for him after that - always looking over his shoulder to see if somebody else was coming for him. |
Должно быть после такого жить тяжело... всегда оглядываться через плечо, чтобы понять не идет ли кто следом. |
She says you were responsible because the building went up a day after your crew was inside working on the wiring. |
Она заявила, что ответственность за пожар лежит на вас, так как здание загорелось, через день как ваши люди чинили проводку. |
I'm born soon after, closely followed by my 2 brothers. |
Через год родилась я, а следом за мной два брата. |
And after a couple minutes, I turned to her and said, |
И через пару минут я повернулась к ней и сказала |
And after a couple of hours, I think... |
И через пару часов, я думаю, что |
Right, 'cause after six hours, that's when they're really dead. |
Ну да, а через 6 часов они дохнут окончательно. |
I think you'll find after a few years, your dashboard had been faking all its connections. |
Думаю, через несколько лет, мы столкнемся с тем, что приборная панель будет скрывать все свои подключения. |
Was this weeks or months after you cross-examined him? |
Это было через недели или месяцы после перекрёстного допроса? |
I'll wait till after dark, and I'll sneak out back. |
Дождусь темноты, выйду через заднюю дверь. |
Lana, after what you've been through, it's normal that your mind is playing tricks on you. |
Лана, после того, через что ты прошла. вполне нормальны эти игры твоего рассудка, поверь мне. |
In a week or two, after somebody calls in an anonymous tip, the police are going to find your body buried on the property. |
Через неделю или две, после того, как кто-то сделает анонимный звонок, полиция найдёт ваше тело, закопанное под его домом. |
I'll pardon him one week after I win my second term. |
Я помилую его через неделю после того, как меня выберут. |