| The permit was only received in June 2003, some nine months after it was requested. | Это разрешение было получено лишь в июне 2003 года, т.е. примерно через девять месяцев после того, как оно было запрошено. |
| In one organization travel claims to settle travel advances were submitted late, between 30 and 90 days after completion of the travel. | В одной организации требования о возмещении расходов представлялись с запозданием через 30 - 90 дней после завершения поездки. |
| All four geographic divisions only responded by February 2004, some six months after the report was required. | Все четыре географических подразделения представили ответы лишь к февралю 2004 года, т.е. через полгода после установленной даты представления такого доклада. |
| The final reports are due 15 days after the liquidation date, usually in February of the following year. | Окончательные доклады подлежат представлению через 15 дней после даты закрытия, обычно в феврале следующего года. |
| Her husband was only allowed to approach the ambulance a few minutes after the first delivery. | Ее мужу разрешили подойти к автомобилю скорой помощи только через несколько минут после рождения первого ребенка. |
| Malaria symptoms appear about 9 to 14 days after the infectious mosquito bite, although this varies with different plasmodium species. | Симптомы малярии проявляются через 9- 14 дней после укуса зараженного комара, хотя у различных видов плазмодий эти сроки бывают различными. |
| According to resolution 1390, these sanctions were to be continued or to be improved 12 months after its adoption. | В соответствии с резолюцией 1390 эти санкции должны быть продлены или усилены через 12 месяцев после ее принятия. |
| Not applicable if collection of Intermodal Transport Units by client after more than 3 hours following arrival of train. | Не применимо, если интермодальные транспортные единицы вывозятся клиентом более чем через три часа после прибытия поезда. |
| The policy was amended on this point in April 2003 - three months after the transaction was closed. | Это положение было изменено в апреле 2003 года через три месяца после завершения сделки. |
| However, in practice, a large number of contingents rotated after periods longer than six months. | Вместе с тем на практике замена большого числа контингентов происходит более чем через шесть месяцев. |
| The employee's insurance benefits were terminated after two years. | Выплата работнице страховых пособий была прекращена через два года. |
| Because of lack of oxygen, after 50 minutes the persons that were in custody surrendered and stopped the riot. | Через 50 минут из-за нехватки кислорода содержавшиеся под стражей лица сдались и прекратили бунт. |
| About three months after the letter was sent, I was summoned by General Intelligence. | Я направил туда письмо и через три месяца меня вызвали в разведывательную службу. |
| Likewise after two years those responsible for a programme should report on their achievements. | Аналогичным образом через два года ответственные за программу должны отчитываться о своих достижениях. |
| Likewise after two years those responsible for a programme should report on their achievements, and be accountable for the results. | Кроме того, через два года руководители программы должны отчитываться о своих достижениях и нести ответственность за результаты. |
| A The test tube may be reused after 10 minutes | А Что эту пробирку можно будет использовать вновь через 10 минут. |
| It was adopted just two days after the closure of the first World Conference of Speakers of Parliaments, held in this Assembly Hall. | Декларация была принята лишь через два дня после закрытия первой Всемирной конференции спикеров парламентов, которая прошла в этом зале. |
| Depending on the type of variable computed, they may not be available until 29 months after grant. | В зависимости от вида рассчитываемой переменной данные по таким показателям могут стать доступными не ранее чем через 29 месяцев после выдачи патента. |
| However, in June 1993, four months after filing the claim, Incisa merged with four other Italian companies. | Однако в июне 1993 года, через четыре месяца после подачи своей претензии, "Инсиса" слилась с четырьмя другими итальянскими компаниями. |
| The Committee welcomes that the provisions of the legislation will be subject to an evaluation one year after its entry into force. | Комитет приветствует тот факт, что положения этого законодательства будут оценены через год после вступления его в силу. |
| Also a declaration three weeks after notice of lack of conformity was considered to be timely. | Заявление, сделанное через три недели после извещения о несоответствии товара, было расценено как своевременное. |
| The protocol was finalized approximately one month after proceedings began and was used to hold the first cross-border joint hearing to coordinate the proceedings. | Протокол был разработан приблизительно через месяц после начала производства и использовался для проведения первого трансграничного совместного слушания с целью координации производств. |
| Other panellists spoke of similar experiences of devastation and vulnerability after hurricane Ivan hit the Caribbean in 2004. | Другие участники дискуссии упоминали об аналогичных разрушениях и уязвимости в связи с прохождением урагана «Иван» через Карибский регион в 2004 году. |
| However, a few weeks after her discharge from hospital, her state of health deteriorated as she stopped taking her medication. | Однако через несколько недель после выписки из клиники ее состояние здоровья ухудшилось в результате того, что она прекратила принимать предписанные ей лекарства. |
| The subprogramme has also made audio clips of Headquarters meetings available to media representatives minutes after they are recorded. | Подпрограмма также предоставляла представителям средств массовой информации аудиоклипы заседаний, состоявшихся в Центральных учреждениях, через несколько минут после осуществления записи. |