Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Уже после

Примеры в контексте "After - Уже после"

Примеры: After - Уже после
Development assistance for reconstruction is generally provided after peace agreements are concluded. Как правило, ресурсы на восстановление по линии помощи в целях развития выделяются уже после заключения мирных договоренностей.
I found out after the accident. Я обнаружила, что беременна, уже после аварии.
Other questions could be raised after that. Все остальные вопросы можно было бы задавать уже после этого.
Such meetings generally occur after the ruling. Такие встречи происходят, как правило, уже после вынесения решения.
Technically, most of the something happened after Baltimore. Формально говоря, большая часть "чего-то" произошла уже после Балтимора.
I might have gotten it after her. А, возможно, я подцепил это уже после нее.
Talk about the victims after the stockholders' meeting. Поговорим о пострадавших уже после встречи акционеров.
He called off the assault after it had begun, but Hancock ordered a counterattack. Хилл отменил атаку уже после её начала, но Хэнкок приказал контратаковать.
This compact story line has only been suggested after the fact . Эта сюжетная линия была предложена уже после».
The construction was abandoned after the death of the Emperor. Строительство закончилось уже после кончины царя.
Because these documents were submitted after the Panel's work was completed, the Panel has not considered them. Поскольку эти документы были представлены уже после завершения работы Группы, они Группой не рассматривались.
The French version would be produced after the session. Французский вариант будет выпущен уже после сессии.
The injury to her spine occurred after she was strangled. А повреждения позвоночника нанесли уже после удушения.
She reacted too late, after she'd been injected. Она поздно среагировала, уже после инъекции.
Family members were reportedly informed of the execution after it had been carried out. По сообщениям, члены семьи были проинформированы о казни уже после ее совершения.
Others came to the Office after receiving such complaints against them. Другие обратились в Канцелярию уже после получения против них таких жалоб.
However, the document had been published, after Tajikistan had submitted its initial report to the Committee. Однако этот документ был опубликован уже после представления Таджикистаном своего первоначального доклада Комитету по трудящимся-мигрантам.
The contract for fuel was agreed upon after the 2012/13 budget proposal had been finalized. Контракт на поставку топлива был согласован уже после составления бюджетного предложения на 2012/13 год.
The information provided for the remaining nine cases showed that the progress reports were prepared after revisions were approved in projects. В остальных девяти случаях из представленной информации следует, что отчеты о ходе осуществления проектов были составлены уже после утверждения поправок.
According to CSI, military instructions were issued in September 2012 after children had been officially enlisted and following pressure from the international community. Согласно ИДС инструкции для военных были выпущены в сентябре 2012 года уже после официального зачисления на службу детей, причем это было сделано под давлением международного сообщества.
I think she went out there after the attack. Я думаю что она выбралась туда уже после нападения.
I got this after two o'clock. Я придумал его уже после двух часов.
So somebody placed it on the body after he was shot. Так что кто-то положил его на тело уже после выстрела.
They did the dials and a moderator got comments after. Они сделали шкалу, а модератор получил комментарии уже после.
He got hired after I went to London. Его приняли уже после моего отъезда в Лондон.