Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
It also envisages that negotiations about the cessation of the armed conflict and the elimination of its consequences are expected to be concluded approximately two weeks after signature. В нем предусматривается также, что переговоры о прекращении вооруженного конфликта и ликвидации его последствий будут предположительно завершены приблизительно через две недели после подписания.
Roadblocks manned by militias, often assisted by gendarmes or military, were set up in less than half an hour after the plane crash had taken place. Менее чем через полчаса после крушения самолета на дорогах были выставлены заграждения ополченцев, которым часто помогали жандармы или военнослужащие.
Today, 14 months after the restoration of the constitutional Government, significant progress has been made towards establishing democracy and a state of law in Haiti. Сегодня, через 14 месяцев после восстановления конституционного правительства, достигнут значительный прогресс в становлении демократии и правопорядка в Гаити.
Portugal, very incompetently, began a so-called act of decolonization one year after the decolonization process for the African colonies had begun. Совершенно неквалифицированно Португалия приступила к так называемому акту деколонизации через год после начала процесса деколонизации африканских колоний.
He was interviewed 6 months after the 1991 Dili Massacre and said: В своем интервью через 6 месяцев после кровавой расправы в Дили в 1991 году он сказал:
A person in custody, unless he has been released earlier, must be brought before the court 24 hours after his arrest. Лицо, заключенное под стражу, должно быть доставлено в суд через 24 часа после его ареста, если оно не было освобождено ранее.
Tear smoke was used to contain the situation and minimize injuries, and order was restored some 13 hours after the operation commenced. В целях установления контроля за ситуацией и сведения к минимуму увечий был использован слезоточивый газ, и через 13 часов после начала операции был восстановлен порядок.
Not later than 30 days after the entry into force of this Treaty any State Party shall inform the Director-General of the names of observers. Не позднее чем через 30 дней после вступления в силу настоящего Договора любое государство-участник информирует Генерального директора о фамилиях наблюдателей.
Not later than 60 days after the entry into force of this Treaty the Director-General shall circulate the list of observers to all States parties. Не позднее чем через 60 дней после вступления в силу настоящего Договора Генеральный директор распространяет список наблюдателей среди всех государств-участников.
But only two days after the Conference concluded, China exploded a nuclear device and, subsequently, France resumed testing in the South Pacific. Однако всего через два дня после завершения Конференции Китай произвел взрыв ядерного устройства, а позднее Франция возобновила испытания в южной части Тихого океана.
Two days after their arrival in Germany, the authors and their son entered the Netherlands and requested recognition as refugees. Через два дня после прилета в Германию авторы и их сын прибыли в Нидерланды и обратились с просьбой о предоставлении им статуса беженцев.
However, the Special Rapporteur has received several credible reports of abuse of prisoners committed some days after the detention programme commenced. Однако из нескольких заслуживающих доверия источников Специальному докладчику стало известно, что через несколько дней после помещения задержанных в эти места содержания они подвергались жестокому обращению.
The first safe area was not authorized until April 1993, almost six months after the Special Rapporteur had made his recommendation. Создание первого безопасного района было санкционировано лишь в апреле 1993 года, т.е. почти через полгода после того, как Специальный докладчик сделал свою рекомендацию.
The Presidents emphasized the importance of the simultaneous commencement of the accession negotiations with all applicant countries not later than six months after the conclusion of the Conference. Президенты особо подчеркнули важность одновременного начала переговоров о вступлении со всеми странами, подавшими заявки, не позднее чем через шесть месяцев после завершения Конференции.
In any case, after not more than five years of operation, the EMAS will be revised in the light of the experience gained. В любом случае не более чем через пять лет функционирования СУПКД будет пересмотрена в свете накопленного опыта.
Although the vehicles were cleared on a provisional basis, they could not be registered and put to use even after six months of import. Хотя эти автомобили были в предварительном порядке выданы, их невозможно было зарегистрировать и использовать даже через шесть месяцев после ввоза.
The proclamation is further required to be approved by a resolution of Parliament and unless so approved, it will expire after a period of 14 days. Своим решением парламент должен одобрить подобное решение, а если этого не происходит, то срок чрезвычайного положения истекает через 14 дней.
An alien who wishes to change his declared activity may do so after one year's residence and must inform the Directorate-General for Migration accordingly. Кроме того, иностранец, решивший сменить заявленный ранее вид деятельности, может сделать это через год пребывания в стране, известив об этом Главное управление по вопросам миграции.
Today, after 12 years, we are pleased to participate in this debate fully aware that this historic Convention has since entered into force. Сегодня, через 12 лет, мы с радостью принимаем участие в этом обсуждении, полностью осознавая, что эта историческая Конвенция уже вступила в силу.
The matter was eventually resolved after some hours by intervention of Government authorities. Rwanda Этот вопрос в конечном счете был решен через несколько часов благодаря вмешательству правительственных властей.
It was suggested that the secretariat report to the Executive Board after one year on the issue of relocation of the regional support team. Было предложено, чтобы через год секретариат доложил Исполнительному совету о положении дел в решении вопроса об изменении местоположения штаб-квартиры группы региональной поддержки.
But to actually do it, after 30 years? Но вернуться самой через 30 лет?
What's the payout after 10 years? И сколько он получит через 10 лет?
this after ten years with Treasury, he was waiting for it. Это через десять лет с Казначейство, он ждал его.
inverybroadterms, after 50 years we'd start to see surface cracking on concrete. Говоря по простому, через 50 лет мы сможем увидеть поверхностные трещины бетона.