Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
These measures were to enter into force 30 days after the adoption of the resolution, namely on 18 January 2001. Эти меры должны были вступить в силу через 30 дней после принятия указанной резолюции, а именно 18 января 2001 года.
This leave is to be given not later than four months after the vacation pay year ends. Этот отпуск должен предоставляться не позднее, чем через четыре месяца после завершения года, за который причитается оплачиваемый отпуск. 1810.
The IoS is now available about a couple of months after the end of the reference month. В настоящее время ИУ публикуется примерно через два месяца после окончания учетного месяца.
Under a new agreement signed on 25 June, two weeks after the Panel had left Moldova, the helicopters were now finally leased to Namibia. Согласно положениям нового договора, подписанного 25 июня, через две недели после того, как Группа покинула Молдову, вертолеты теперь в конечном итоге сданы в аренду Намибии.
A motor vehicle manufacturer must also submit certain identifying information to NHTSA pursuant to 49 CFR Part 566 not later than 30 days after it begins to manufacture vehicles. Завод-изготовитель автотранспортного средства должен также представлять НАБДД конкретную идентификационную информацию на основании части 566 СФНА-49 не позднее, чем через 30 дней после начала производства транспортных средств.
It is of great significance that the Olympic Games will be returning to their place of origin after more than 100 years. Очень важно, чтобы Олимпийские игры вернулись туда, где они возникли, через более чем сто лет.
If all of these are implemented in the near future, the result will become apparent after 10 years. Если выполнение указанных мер начнется немедленно, ощутимых результатов можно будет ожидать не ранее, чем через 10 лет.
The penalty can be revoked only by a decision taken at the discretion of the Minister for Justice after a period of three years. "27. Это наказание может быть отменено только решением, принятым по усмотрению Министра юстиции через три года.
It is intended to review the new structures after two years При этом планируется провести обзор деятельности новых структур через два года.
Only 20 minutes later, after a series of negotiations, another intelligence agent had permitted him to take his wife to the hospital. Лишь через 20 минут, после неоднократных попыток договориться с израильтянами, другой офицер безопасности позволил ему отвезти жену в больницу.
I wish to recall the visit to UNESCO by President Karzai a few months after he assumed office in Afghanistan in the spring of 2002. Я хотел бы напомнить о посещении президентом Карзаем ЮНЕСКО через несколько месяцев после его вступления в должность в Афганистане весной 2002 года.
The amendment of 9 October 2000 referred to by the authors only entered into force one month after its official publication in the Official Gazette. Поправка от 9 октября 2000 года, на которую ссылаются авторы сообщения, вступила в силу лишь через месяц после даты ее официального опубликования в Официальном вестнике.
The Convention entered into force on 27 February 2005, 90 days after the treaty had been ratified by 40 States. Конвенция вступила в силу 27 февраля 2005 года, т.е. через 90 дней после ратификации договора 40 государствами.
The arrests of a large number of opposition candidates and activists two days after the 21 May 2000 elections was inconsistent with democratic pluralism and cause for concern. Аресты значительного числа кандидатов и активистов оппозиции через два дня после выборов 21 мая 2000 года несовместимы с принципами демократического плюрализма и вызывают озабоченность.
The Additional Protocols entered into force for Lebanon on 23 January 1998 (six months after the deposit of the instrument of accession). Эти Дополнительные протоколы вступили в силу для Ливана 23 января 1998 года (через шесть месяцев после сдачи на хранение документа о присоединении).
Less than 30 days after his first meeting with the Council, Mr. Pahad today reported on the positive developments that have taken place since then. Сегодня, менее чем через 30 дней после своей первой встречи с членами Совета, г-н Пахад выступил с докладом о положительных событиях, которые произошли с того момента.
3.1 The author alleges that a warrant for his arrest was only issued on 29 November 1989, over three days after he was detained. 3.1 Автор утверждает, что ордер на его арест был выдан 29 ноября 1989 года, т.е. более чем через трое суток после его задержания.
Nine to 12 months after they got under way, neither UNMIK nor UNTAET is fully deployed. Через 9 - 12 месяцев после учреждения ни МООНК, ни ВАООНВТ не развернуты в полном объеме.
Now we convene just a few months after this year's highly successful NPT Review Conference, which many had predicted would be acrimonious and divisive. Сейчас мы собрались всего через несколько месяцев после весьма успешной Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая, как многие предсказывали, должна была пройти остро и привести к размежеванию позиций.
The adequacy of safeguards can also be reviewed during the above-mentioned review of the management evaluation function, one year after operation. Вопрос адекватности стандартов может также быть рассмотрен во время вышеупомянутого обзора механизма управленческой оценки через один год после начала его функционирования.
More than half a century after the inception of the United Nations, there is still a heavy agenda of pending disarmament problems. Через пятьдесят лет после создания Организации Объединенных Наций в повестке дня в области разоружения по-прежнему остается множество нерешенных проблем.
"Falsely" active units may appear when the wrong address is given wittingly, or if the address is deliberately changed some time after registration. "Ложно" активные единицы могут возникнуть при заведомо неправильном сообщении адреса или сознательном его изменении через некоторое время после регистрации.
Nine months after the adoption of resolution 1701, the situation along the Blue Line in the north remains a matter of great concern. Через девять месяцев после принятия резолюции 1701, ситуация в районе «голубой линии» на севере страны по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The mission inauguration date is assumed to take place 20 days after D-day, as was the case for UNMIL of 19 September 2003). Дата официального учреждения миссии предположительно наступает через 20 дней после дня «Д», как это было в случае МООНЛ Совета Безопасности от 19 сентября 2003 года).
When such employment is approved, it shall begin only after a period of at least three months has elapsed since the date of retirement of the staff member. Когда такой наем утверждается, он начинается не менее чем через три месяца после даты выходы сотрудника в отставку.