Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
It was the Council's own commitment that such a conclusive step would be taken 90 days after Libya's full compliance. Обязательство Совета Безопасности как раз в том и состояло, чтобы принять подобный окончательный шаг через 90 дней после выполнения Ливией всех своих обязательств.
A year after its publication in the Official Journal, the Global Plan will be subject to evaluation, relative to the application of the measures contained therein. Через год после публикации в "Официальном вестнике" Комплексный план будет подвергнут оценке с точки зрения результативности предусмотренных в нем мер.
It was his understanding that suspects could not inform their relatives of their arrest until they were indicted, which could be weeks after the initial arrest. Однако, насколько он понял из доклада, подозреваемые не могут информировать своих родственников о своем задержании до предъявления им обвинения, что может быть сделано через несколько недель после первоначального ареста.
Manufacturing Workers 24 Months after Layoff in the EU15 Работники производства через 24 месяца после увольнения в ЕС-15
Any amendment accepted shall be communicated by the Secretary-General to all Contracting Parties and shall come into force three months after the date of its communication. Генеральный секретарь уведомляет все Договаривающиеся Стороны о принятии поправки, и она вступает в силу через три месяца со дня такого уведомления.
The United Kingdom supports the idea of a review after ten or fifteen years of the decisions taken on enlargement. Соединенное Королевство поддерживает идею проведения обзора через 10 или 15 лет после того, как будут приняты решения о расширении членского состава.
The officer concerned, who reportedly was responsible for weapons training, maintained that the bullets were fired in error and was released after a few days. Этот начальник, который, согласно сообщениям, отвечал за стрелковую подготовку, заявил, что выстрел был сделан по неосторожности, и через несколько дней его освободили.
Following an attempt by the prison guards to enter the occupied block after several hours of negotiations, a number of prisoners set fire to their mattresses. После попытки тюремной охраны войти в занятый корпус через несколько часов после начала переговоров несколько заключенных подожгли свои матрацы.
But 17 of the G-20's members introduced protectionist measures just months after the first summit in November 2008. Но 17 из 20 стран ввели протекционистские меры всего через несколько месяцев после первой встречи в верхах в ноябре 2008 г.
Mere weeks after the planes hit, Pentagon planners negotiated a return of American troops to Mindanao for the first time since the colonial era. Буквально через несколько недель после падений самолётов стратеги Пентагона обсуждали вопрос о возвращении американских войск на Минданао впервые после окончания колониальной эры.
at regular intervals after the certification (periodic survey); через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование);
Civil war broke out in Tajikistan in the summer of 1992, less than a year after the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics. Гражданская война началась в Таджикистане летом 1992 года, менее чем через год после распада Союза Советских Социалистических Республик.
Six days after sentencing, Rukiqi was taken to hospital suffering from kidney injuries allegedly inflicted in the Pristina prison. Через шесть дней после вынесения приговора Рукики был доставлен в больницу с повреждениями почек, которые он, по его словам, получил в приштинской тюрьме.
7.81 In June 1994, the Intergovernmental Negotiating Committee adopted the Convention, which entered into force on 26 December 1996, three months after it received 50 ratifications. 7.81 В июне 1994 года Межправительственный комитет по ведению переговоров принял Конвенцию, которая вступила в силу 26 декабря 1996 года, через три месяца после того, как ее ратифицировало 50 государств.
Several people recounted to the Special Rapporteur how they hurriedly left Jaffna after the LTTE announced over loudspeakers on 30 October that everybody had to leave by midnight. Несколько человек рассказали Специальному докладчику о том, как они в спешке покидали Джафну после того, как 30 октября ТОТИ объявили через громкоговорители, что все жители должны покинуть город до полуночи.
This was a few months after my report, which is why the statistical basis of that report was limited both in nature and scope. Он был выпущен через несколько месяцев после моего доклада, поэтому статистическая база доклада была ограниченной по характеру и охвату.
The achievement of the 40 ratifications required for entry into force of the Ottawa treaty on 16 September, less than 10 months after its signature, was an extraordinary accomplishment. Получение для оттавского Договора тех 40 ратификаций, которые были необходимы для его вступления в силу - что произошло 16 сентября, менее чем через 10 месяцев после его подписания, - стало свершением чрезвычайного значения.
Released some hours later, after they had been photographed in an EZLN uniform Выпущены на свободу через несколько часов, после того как они были сфотографированы в форме САНО
Very often the corpses of the missing persons are found a few days or weeks after the arrest or kidnapping. Нередко тела пропавших лиц обнаруживаются уже через несколько дней или недель после их ареста или похищения.
In the Federation, the process of government formation in Canton 7 was finalized at the end of June, more than eight months after the elections. В Федерации процесс формирования правительства в кантоне 7 был завершен в конце июня, т.е. больше чем через восемь месяцев после проведения выборов.
Twenty-five per cent wanted sanctions lifted six months after the national transitional government began functioning, peacekeepers were deployed, and full disarmament and demobilization had commenced. Двадцать пять процентов хотели, чтобы санкции были отменены через шесть месяцев после начала работы национального временного правительства, развертывания миротворцев и полного разоружения и демобилизации комбатантов.
For those claims remaining to be approved, the final deadline will be 180 days after each applicable Governing Council decision. В отношении претензий, которые будут утверждены, такие просьбы должны быть получены не позднее, чем через 180 дней после принятия соответствующего решения Совета управляющих.
The Syrian Civil Aviation Authority seeks compensation for lost revenue in overflight fees that declined after August 1990 due to a reduction in civilian air traffic through Syrian airspace. Орган гражданской авиации Сирии ходатайствует о компенсации потери доходов от взимания сборов за пролет в связи с сокращением поступлений после августа 1990 года вследствие уменьшения объема гражданского воздушного движения через воздушное пространство Сирии.
To incur freight charges and/or possible disposal costs for transferred equipment that must be written off three months after it is acquired does not make sense. Нет никакого смысла расходовать средства на перевозку и/или, возможно, удаление бывшего в употреблении имущества, которое подлежит списанию через три месяца после его получения.
However, the claimants have not shown that they attempted to recoup the funds from the corporation through the liquidator after it ceased to operate. Однако заявители не доказали, что они предприняли попытки получить от этой корпорации денежные средства через ликвидатора после прекращения ее коммерческой деятельности.