However, there also appears to be a partial recovery after several months. |
Вместе с тем через несколько месяцев, по-видимому, наступает частичное восстановление. |
The demonstration ended peacefully after about one hour. |
Эта демонстрация закончилась мирным образом примерно через час. |
Nine members of the Sudanese army were killed and 14 injured, only two days after the signing of the Darfur Peace Agreement. |
Девять военнослужащих суданской армии были убиты, а 14 были ранены всего через два дня после подписания Мирного соглашения по Дарфуру. |
Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. |
Адвокат утверждает, что автору было сообщено о предъявляемых ему обвинениях лишь через четыре дня после его ареста. |
In the present case, the author was provided with a copy three months after his first request. |
В рассматриваемом же случае копия заявления была предоставлена автору через три месяца после подачи его первого запроса. |
One year after the end of the NATO campaign, the international community has still not found a coherent Balkan policy. |
Через год после завершения кампании НАТО международное сообщество все еще не выработало целостной политики в отношении Балкан. |
Just days after the terrorist attacks on 11 September 2001, Pope John Paul II visited our country. |
Через несколько дней после трагических событий 11 сентября 2001 года нашу страну посетил с визитом бывший Понтифик Иоанн Павел II. |
These sessions take place on an informal basis in groups of 20 to 25 interns two weeks after the commencement of an internship session. |
Эти совещания проводятся на неофициальной основе по группам численностью 20 - 25 стажеров через две недели после начала стажировки. |
As he reported, one year after the restructuring of CEAWC, old cases would also be referred for prosecution. |
Как он сообщал, через год после реструктуризации КИСПЖД давние случаи будут также подлежать судебному разбирательству. |
The initial results of the population census will be made public several months after the census is completed. |
Первые результаты переписи населения планируется обнародовать через несколько месяцев после ее завершения. |
It reverted to Chinese administration on 20 December 1999, four days after submission of the communication against Portugal. |
Передача под управление Китая произошла 20 декабря 1999 года, через четыре дня после представления сообщения с обвинением в адрес Португалии. |
Two days after the signing of the Agreement, 10,000 Ethiopians were deported from Eritrea. |
Через два дня после подписания Соглашения 10000 эфиопов были депортированы из Эритреи. |
This session of the General Assembly has been convened one year after the 11 September attacks, which had an impact on the current international situation. |
Эта сессия Генеральной Ассамблеи созвана через год после нападений 11 сентября, которые оказали воздействие на нынешнюю международную обстановку. |
We gather here slightly more than one year after the appalling, unconscionable events of 11 September 2001. |
Мы собрались здесь через год с небольшим после ужасных, безобразных событий 11 сентября 2001 года. |
In 1987, the average release date of the Consumer Price Index was 22.5 days after the reference month. |
В 1987 году индекс потребительских цен в среднем публиковался через 22,5 дней после завершения рассматриваемого месяца. |
We publish a flash estimate for the second quarter after about 35 days. |
Мы публикуем оперативную оценку за второй квартал примерно через 35 дней. |
Another study found that that the survival rate of the REAL enterprises after 7 years since their establishment was 91-92 percent. |
Другое обследование показало, что коэффициент выживания предприятий через семь лет после их создания составил 91-92%. |
The project eventually finished after five years owing to changing priorities of the Government. |
В конечном счете, из-за изменения приоритетов правительства, через пять лет этот проект был прекращен. |
The measurement shall be repeated after one hour for monitoring purposes. |
Через один час надлежит осуществить контрольное измерение. |
If a foreigner has been employed for three years, a new permit can be issued only after 12 months have elapsed. |
Если какой-либо иностранец проработал в течение трех лет, то новое разрешение может быть ему выдано лишь через 12 месяцев. |
The Producer Price Index is released on average 13 calendar days after the reference month. |
Индекс цен производителей публикуется в среднем через 13 календарных дней после завершения рассматриваемого месяца. |
The LFS provides monthly estimates of employment and unemployment, which are released 13 days after the completion of data collection. |
Благодаря ОРС ежемесячно оценивается уровень занятости и безработицы, и эти оценки выходят через 13 дней после завершения сбора данных. |
The first preliminary data on these must be ready in two months after the end of a reference period. |
Первые предварительные данные по этим показателям должны быть готовы через два месяца после окончания отчетного периода. |
Three hours after the arrest of an individual, a custody report needs to be compiled. |
Через три часа после задержания того или иного лица должен быть составлен протокол задержания. |
Immediately after the meeting, the exchange of hostages took place on the Inguri bridge. |
Сразу же после встречи на мосту через Ингури там же состоялся обмен заложниками. |