He'll lose it and after a time he'll miss it and realize it. |
Он потеряет его и через время он заскучает по нему и поймет это. |
I just thought they'd let you go after a while. |
Я просто подумала, что они отпустят тебя через некоторое время |
If you want honesty after a while, you lost interest in me - I could tell - and that hurt. |
Ты хотел правду через некоторое время, ты потеряли интерес ко мне... и должна сказать, это больно. |
Although, the dead lawyer jokes do start to grate after a while. |
хотя, шутки юристов начинают раздражать через какое-то время |
I tried to convince myself it had nothing to do with me but after a while, I couldn't pretend anymore. |
Я пыталась убедить себя, что это со мной не связано, но через какое-то время больше не смогла притворяться. |
So she was with us 4 minutes after she was attacked. |
Значит она была у нас через 4 минуты после того, как подверглась нападению |
So, I was born two days after Christmas. |
Я родился через два дня после Рождества, |
Silver impala was seen running a red light two blocks from the crime scene less than a minute after the 911 call was made. |
Серебристая "Импала" проехала на красный свет за 2 квартала от места преступления менее чем через минуту после звонка в 911. |
A few days after my husband Herb was killed in Trouble Alley, Ona came to me with a message from him. |
Через несколько дней после того, как убили моего мужа, Хёрба, в аллее Бед, Уна пришла ко мне с сообщением от него. |
But instead, I sat with a sad, old woman for 1 1/2 hours who forgot I existed three seconds after she left. |
Но вместо этого я полтора часа сидел с жалкой старой дамой, которая забыла о моем существовании через три секунды после того, как я ушел. |
Just that he was killed about a half an hour after he gave out Best In Show. |
Ну просто он был убит примерно через полчаса после того, как объявил победителя шоу. |
See, I thought you were the one trying to ram her into a drug trial five minutes after surgery... |
А я думала это вы пытались начать испытывать на ней лекарство через 5 минут после операции. |
Tell you something else... 10 minutes after that guy gets a lawyer, he's a free man. |
Скажу вам вот ещё что, через 10 минут после того, как этот парень получит адвоката, его освободят. |
Maybe in a few months after I've been on my own for a while... |
Может быть, через несколько месяцев после того как я побуду один некоторое время... |
A week after he was admitted to the hospital, he checked out of the hospital. |
Через неделю после поступления в больницу он оттуда выписался. |
Right after work, at 6:15 you go across the street to buy flowers, and you're... shot. |
После работы, в 18:15 ты перейдешь через дорогу, чтобы купить цветы и тебя... застрелят... |
Plus I've had a lot of time to rub one out which in space is great, except after a while it's like living in a snow globe. |
К тому же, у меня было полно времени погонять лысого - в космосе это очень здорово, за исключением того, что через некоторое время чувствуешь себя как в рождественской игрушке с падающим снегом. |
Then again, the peter I remember would've thrown me down on this desk ten seconds after I walked in. |
И опять же, Питер, которого я помню, бросил бы меня на этот стол через 10 секунд после встречи. |
They're documents fowler shredded after I requested access to my files. |
Это те документы, которые Фаулер пропустил через шредер, когда я затребовал доступ к моим файлам |
And you must be smart enough to know that I can get Chief Judge Thorne to quash it ten seconds after that. |
А вы должны понимать, что я могу связаться с главным судьей Торном который уже через десять секунд его аннулирует. |
If you're the last one left alive after 30 hours... I will set you free with a pocket full of cash. |
Если ты останешься в живых, ...через 30 часов тебя отпустят на волю с кучей денег. |
And after a while, we realized we were the only ones still around. |
Через какое-то время мы поняли, что остались одни. |
And then after a while, he asked me if I wanted to come in. |
А через некоторое время он спросил, хочу ли я войти. |
But if you're in a lift with someone, after a while... (Stephen) Methane. |
А стоит оказаться с кем-нибудь в лифте, через некоторое время... Метан. |
You said I'd be cured, but after half a day, the hunger was back. |
Ты сказал, что я исцелюсь, но через полдня голод вернулся. |