What was it, about a year after? |
Когда это было, примерно через год? |
Listen to me... a year after I got bumped from the Olympic Squad I went back to Warren Sharp to apologize. |
Послушай, через год после отчисления из команды я пришёл к Уоррену Шарпу просить прощения. |
This plan was after 3 weeks. |
Этот план был только через три недели |
Now after that, we don't have any cameras and we find the body 300 yards ahead in the woods. |
На этом месте круг обзора камер заканчивается, а тело мы нашли в лесу через 300 ярдов. |
The wedding's in a couple hours, and I'm coming right home after that. |
Свадьба через пару часов, и я сразу же еду домой. |
On the other hand, my delegation notes with great concern that after five years, much of the Agenda has yet to be accomplished. |
С другой стороны, моя делегация с большой обеспокоенностью отмечает, что через пять лет после утверждения Новой программы все еще предстоит сделать многое в деле ее осуществления. |
Sixthly, this package could be reviewed after 15 to 20 years, to determine changes necessary in the light of the new global realities. |
В-шестых, этот пакет может быть пересмотрен через 15 или 20 лет для того, чтобы определить, какие изменения следует в него внести в свете новых глобальных реалий. |
Twenty-six year old female, gas main exploded under her building, she was pulled out of the rubble after six hours. |
Женщина, 26 лет, взрыв газа под зданием, ее вытащили из под обломков через 6 часов. |
Gravity never gives up, whereas fuel, of course, can run out after a while. |
Гравитация не сдается, а топливо через какое-то время заканчивается. |
What reason does this fellow have for turning up after 10 years and saying that he wants to live in one house with us. |
Зачем он возвращается через 10 лет что хочет жить в одном доме с нами. |
Uniformed policemen are said to have passed by the church minutes before and after the attack, but reportedly failed to intervene. |
Сообщалось также, что за несколько минут до нападения и через несколько минут после него мимо церкви проходили полицейские в форме, которые, однако, не стали вмешиваться в происходящее. |
Well, I can't believe that you're getting married the day after your ex-fiancée and once brightest star was murdered in cold blood. |
Ну, я не могу поверить, что ты женишься, через день после того, как твоя экс-невеста, когда-то яркую звезду была холоднокровно убита. |
Sadly, both Derek and the calf were killed by a lightning strike a year to the day after its birth. |
К сожалению, Дерека и его тельца убило молнией через год после его рождения . |
The author was informed of the charges brought against him on 13 March 1986, that is over one month after his arrest. |
Автору сообщили о выдвинутых против него обвинениях 13 марта 1986 года, т.е. через месяц после ареста. |
3.3 More specifically, the author contends that he was not informed about either date or outcome of his appeal until two days after it had been dismissed. |
З.З В частности, автор утверждает, что он был информирован о дате и результатах рассмотрения его апелляции лишь через два дня после того, как она была отклонена. |
More than a year after the Rio Conference, the establishment of the high-level Commission on Sustainable Development remains the most tangible development so far. |
Более чем через год после Конференции в Рио создание Комиссии по устойчивому развитию на высоком уровне является наиболее ощутимым результатом сегодняшнего дня. |
I realized after about a week that I'd made a terrible mistake, and I just became really impossible to be around. |
Примерно через неделю я осознал, что совершил ужасную ошибку, и я начал вести себя невыносимо. |
This report, based on actual out-turn, is considered by the Commission when it convenes after more than a year following the end of the biennium. |
Настоящий доклад, основанный на фактических результатах, будет рассмотрен Комиссией, когда она соберется на сессию через год после завершения двухгодичного периода. |
One year after the annulled elections, Chief Moshood Abiola declared himself to be the new President; General Abacha immediately ordered his imprisonment. |
Через год после отмены выборов вождь Мошуд Абиола объявил себя новым президентом страны; генерал Абача незамедлительно отдал приказ о его аресте. |
More than half a century after it was founded, the United Nations needs to reposition itself in terms of its mandate. |
Более чем через полвека спустя после своего создания Организации Объединенных Наций необходимо произвести определенные изменения, в том что касается ее мандата. |
Of the approximately 10,000 persons taken in for questioning between February and April 1992, a large number were released a few days after consideration of their cases. |
Из общего числа лиц, задержанных в период с февраля по апрель 1992 года (всего около 10000), многие были освобождены через несколько дней после рассмотрения их обстоятельств взятия под стражу. |
The alien appears before the Court within not more than eight days after the papers have been served. |
Иностранный гражданин доставляется в суд не позднее чем через восемь дней после препровождения документов. |
Italy had been very concerned by the decision to suspend permanent appointments after the probationary period for young staff members recruited through national competitive examinations and hoped that the Secretary-General would reconsider the decision. |
Италия весьма обеспокоена решением приостановить постоянные назначения после испытательного периода для молодых сотрудников, набранных через национальные конкурсные экзамены, и надеется, что Генеральный секретарь пересмотрит это решение. |
Nine months after the general elections, it launched the National Programme for the Rehabilitation and the Development of Cambodia, in February 1994. |
В феврале 1994 года - через девять месяцев после проведения всеобщих выборов - правительство начало осуществлять Национальную программу восстановления и развития Камбоджи. |
If you're serious about music, you come see us after you graduate in four years. |
Но вот что я скажу, если для тебя важна музыка, приходи через четыре года, когда выпустишься. |