| Tonight I'd like a dozen after what I've been through. | Сегодня мне их понадобится с дюжину после того, через что пришлось пройти. |
| Three days after the bombing, they captured jared swanstrom | Через три дня после взрыва они схватили Джарода Сванстрома. |
| Get this - apparently, the scenes in Love Story with Oliver walking through a snowy New York were added after principal photography was completed. | Оказывается, сцены в "Истории любви", где Оливер идет через заснеженный Нью-Йорк, были добавлены уже после того, как съемки фильма были окончены. |
| You left town a week after we got married to learn surgery, because... you were in love with it. | Ты уехал через неделю после свадьбы, чтобы учиться, потому что... ты любил это. |
| If you don't hear from me in eight hours, you send an army after this thing. | Есля я не выйду на связь через 8 часов, посылай за этой штукой армию. |
| This means that after just three days, his term as principal is over. | Что через три дня он сложит с себя полномочия директора. |
| So, I jumped on a local fire truck, and I got here a few days after. | И, я запрыгнула в грузовик, и уже через несколько дней была тут. |
| If you end her they break up after two weeks... you will not have served her best interests. | Если ты прервешь лечение, и они расстанутся через две недели, окажется, что ты не служила ее интересам. |
| Just showing up for the meeting after 135 years? | Просто показаться на встрече через 135 лет? |
| A.M., one day after the tenure meeting. | ночи, через день после скандала на заседании. |
| Well, Lena committed suicide a year after the memory study, | Ну, Лена покончила с собой через год после исследования памяти, |
| But my boss, maybe half a year after we launched the brush, went on idea was to go to the most remote beach. | Затем мой босс, где-то через год после выхода щетки на рынок, взял в отпуск... чтобы поехать в какое-нибудь отдаленное место. |
| And the fact that you would do that after everything you put me through... | И дело в том, что ты делаешь это после всего того, через что мне пришлось пройти из-за тебя. |
| A year after my difficulties with Mycroft, I fell in love with and married a man by the name of Robert Suffolk. | Через год после моих трудностей с Майкрофтом, я влюбилась и вышла замуж за человека по имени Роберт Саффолк. |
| And after you watched it die over several days, he would then come for you and your consort. | И после того, как вы увидели его смерть через несколько дней, он затем пришел за вами и вашим супругом. |
| I'd have the police after her so fast it'd make her head spin. | Я бы натравил полицию, чтобы пропустили её через мясорубку. |
| Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay already covers the city. | Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город. |
| In a miraculous turn of events the Costa Gravan premier is being released from the hospital just hours after being rushed to the emergency room. | Благодаря чудесному повороту событий, Коста-Граванского премьера выписали из больницы через несколько часов после того как срочно госпитализировали в реанимацию. |
| The officers enter the basement just moments after the gunman did, and once inside, they report that there's no sign of him. | Офицеры входят в подвал через мгновение после стрелка, И находясь внутри, Сообщают, что его и след простыл. |
| They were here two minutes after the 999 call came in, so maybe he's heard the sirens and, you know, just ran away. | Приехали сюда через две минуты после экстренного вызова, так что, может быть, он услышал сирены и скрылся. |
| Which means you'll know we've succeeded about eight minutes after we deliver the payload. | О нашем успехе вы узнаете через восемь минут после того, как мы доставим груз. |
| So, in both situations, you somehow arrived moments after the incident, be it a beating or a shooting, occurred. | Так, в обеих ситуациях, вы прибывали на место преступления через считанные моменты после происшествия, было это избиение или стрельба. |
| A month after we started dating, he told me that he couldn't bear lying to me anymore. | Через месяц после того, как мы стали встречаться, он сказал, что больше не может продолжать лгать мне... |
| She sent it to me half an hour after we said good night and then the call started. | Она прислала мне это через полчаса как мы разошлись, и потом начались звонки. |
| Then maybe he'll strike again in about two or three years - after we've shelved the case. | А потом он вернется года через два-три, когда мы совсем успокоимся. |