Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
This occurred almost one year after the initial examination, which took place on 25 November 1998, when nothing had been found. Это произошло уже почти через год после первоначального осмотра, проходившего 25 ноября 1998 года, когда ничего не было найдено.
One year after the application was made, the Court requested additional information on the application from the author. Через год после подачи заявления этот суд запросил дополнительную информацию по этому заявлению у автора.
Special preparation, support and counselling services for foster carers should be developed and made available to carers at regular intervals, before, during and after the placement. Необходимо разработать систему специальной подготовки, поддержки и консультирования для приемных воспитателей, занятия в рамках которой должны проводиться через регулярные промежутки времени до, во время и после помещения ребенка на попечение.
It also noted that certain Indian newspapers reported that the complainant was brought before a judge on 5 September 2006 six days after his arrival in India. Оно также отметило, что некоторые индийские газеты сообщили о том, что заявитель предстал перед судом 5 сентября 2006 года через шесть дней после своего прибытия в Индию.
One of the features of the programme is that participants are contacted two months after they attend, in order to monitor the advancement of their development plans. Одна из черт этой программы заключается в том, что через два месяца после прохождения подготовки по этой программе среди участников будет проводиться опрос в целях наблюдения за ходом выполнения их планов повышения квалификации.
Monitoring and evaluation of the dissemination of the training in other countries by the education network one year after the first training of trainees. Мониторинг и оценка практики подготовки в других странах образовательной сетью через год после первого выпуска преподавателей.
For example, the negotiations on the two draft resolutions for the coordination segment were not concluded until two weeks after the segment was over. Например, переговоры по двум проектам резолюций в координационном сегменте завершились через две недели спустя после закрытия этого сегмента.
A year after the devastating tsunami, UNICEF and its partners continue to "build back better," a spirit that should guide humanitarian aid elsewhere. Через год после разрушительного цунами ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают восстановительные работы на основе принципа «лучше, чем было», которым следует руководствоваться при оказании гуманитарной помощи в других регионах.
The website was publicly presented in May 2004, which means four months after the elaboration of the final draft by the working group. Официальная презентация веб-сайта состоялась в мае 2004 года, то есть через четыре месяца после доработки окончательного варианта проекта рабочей группой.
Sixteen months after the Washington Conference of July 2004, the Transitional Government reported having received disbursements of approximately $600 million, representing 43 per cent of the original pledges made. Через 16 месяцев после проведения Вашингтонской конференции в июле 2004 года переходное правительство сообщило о том, что оно получило ассигнования в объеме примерно 600 млн. долл. США, что представляет собой 43 процента от первоначально обещанных средств.
On the first occasion, after some hours, the shepherd was released through UNIFIL, which subsequently handed him over to the Lebanese authorities. В первый раз пастух через несколько часов был передан ВСООНЛ, которые в свою очередь передали его ливанским властям.
The Arctic contamination potential after 10 years of continuous releases was between 0.1 and 1.0%; Потенциал загрязнения в Арктике через десять лет непрерывного высвобождения находился в диапазоне от 0,1 до 1,0 процента.
If the petition to repeal the measure is rejected, it can be resubmitted after six months have passed from the time this decision was made. В случае отказа в ходатайстве об отмене указанной меры оно через шесть месяцев после принятия такого решения может быть подано вновь.
Three months after I met with Mostar officials in February, the city had still not adopted a 2006 budget. Через три месяца после моей встречи в феврале с мостарскими должностными лицами город все еще не принял бюджет на 2006 год.
Migrants have also claimed that they had been stranded in the desert after having been forced across the berm into the buffer strip. Мигранты также заявляют, что они оказались в пустыне, после того как их выгнали через песчаный вал в буферную полосу.
However, Firearm Inspection Team officers registered concern that they were contacted for inspection only after the shipment had been cleared at the port of entry and stored. В то же время члены Инспекционной группы по огнестрельному оружию выразили озабоченность в связи с тем, что им было предложено провести инспекцию только после того, как эта партия оружия прошла через порт и поступила на склад.
At about 1.35 a.m., less than a minute after one guard had returned to the bomb shelter, there was a huge explosion. Около 1 ч. 35 м., менее чем через минуту после возвращения одного из охранников в бомбоубежище, произошел мощный взрыв.
30 of the items are only in transit in Denmark and 1 is deactivated after import. 30 единиц лишь следуют транзитом через территорию Дании, а 1 единица была деактивирована после ввоза в страну.
Despite a meeting in February 2008 and several communications, this response was received only after the Group issued a formal communication on 17 June 2008 through the Secretariat. Хотя встреча в ЦБГЗА состоялась в феврале 2008 года, а за ней последовал ряд письменных обращений, этот ответ был получен только после того, как 17 июня 2008 года Группа направила официальный запрос через Секретариат.
In 2004, it reached a record growth rate of 30 per cent after oil production was initiated the previous year and production rose quickly to 200,000 barrels per day. В 2004 году, через год после того как началась добыча нефти, объем которой быстро вырос до 200000 баррелей в день, был зафиксирован рекордный показатель роста, составивший 30 процентов.
With regard to other States, it shall come into force one month after the date their instruments of ratification or accession are deposited. Что касается других государств, то оно вступает в силу через месяц после дня сдачи на хранение их ратификационных грамот или документов о присоединении .
This is a change from 2001, when the CCS commenced three and a half weeks after Census Day. Это является отступлением от методики ООП 2001 года, когда обследование было начато через три с половиной недели после дня проведения переписи.
It is achieved in the first place by bolstering the rule of law and justice at the national level before, during and after a conflict. Он должен обеспечиваться, прежде всего, через укрепление правопорядка и судебной системы на национальном уровне как до, так и во время конфликта и после его завершения.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities had entered into force in May 2008, only 14 months after it was opened to signature. В мае 2008 года, то есть всего через 14 месяцев после ее открытия для подписания, вступила в силу Конвенция о правах инвалидов.
An asylum-seeker awaiting a decision is allowed to take gainful employment three months after filing an application, in accordance with the relevant legislation. Проситель убежища, ожидающий решения по своему делу, через три месяца после подачи заявления имеет право заниматься приносящей доход деятельностью в соответствии с действующими в этом отношении положениями закона.