| OK, right, you're back in your cupboard, 30 seconds after you left. | ОК, право, ты вернулся в свой шкаф, через 30 секунд после вы оставили. |
| He lost interest in us after only two years? | Он потерял к нам интерес всего через два года? |
| But, listen, I hear that the universe lets your heart expand and grow back even bigger after you go through all that pain. | Но я услышала, что Вселенная расширяет твое сердце оно становится больше после боли, через которую ты прошел. |
| At some point most of us lose that... after which it can only be regained by a conscious act of faith. | В определённый момент большинство её теряет, и после этого её можно восстановить лишь через сознательный религиозный акт. |
| How long after his first visit to your house was he arrested? | Через сколько времени после его первого визита к вам домой он был арестован? |
| The month after that sick cow was found in Washington cow testing dropped almost 50%. | Через месяц после обнаружения той коровы в штате Вашингтон количество тестов на бешенство сократилось почти на 50%. |
| I'd also like to add that a girl dies in a car wreck a year after she mysteriously goes missing might not be an accident. | Я также хотел добавить, что смерть девушки в автоаварии через год после ее таинственного исчезновения не может быть случайностью. |
| Or a security dye pack blew up in your face 45 seconds after you left the bank. | Или пакет с красителем взорвался прямо тебе в лицо, через 45 секунд после того, как ты покинул банк. |
| Ann Cathcart's body was found... in the lobby of a cheap hotel in East Germany, just two months after she defected. | Тело Энн Кэткарт было найдено в номере дешевой гостиницы в Восточной Германии, через два месяца послее ее раскрытия. |
| I grew up in a home where people left, and I had to clean up after, and I just couldn't go through that again. | Я выросла в доме где люди уходили, и мне нужно было всё исправлять, и я просто не смогла бы пройти через все это снова. |
| Why does it matter after such a long time? | Почему это имеет значение через столько лет? |
| I mean, after a while, you... you know, you disconnect. | А, через какое-то время, понимаешь, ты отключаешься. |
| But after a few weeks, a sandstorm came up and blew the kayak away. | Но через некоторое время налетел смерч, и мой каяк унесло. |
| It loosens up after a while but you can break it out manually, as they say by flexing the muscles. | Они ослабятся через некоторое время... но ты можешь проломить их вручную... и это называется "согнуть мышцы". |
| I don't think I'm allowed to leave, after I climb the fence. | Не думаю, что могу уйти, после того как перелезла через забор. |
| was hijacked this morning twenty minutes after take-off from Athens. | приблизительно через 20 минут после вылета из Афин. |
| The day after the auction ended, Dubrovensky deposited a cashier's check for $89,000 into a bank account. | Через день после окончания аукциона Дубровенски перевел на свой счет в банке восемьдесят девять тысяч. |
| How soon after the girls did Miss McCraw leave? | Через сколько времени после девочек ушла мисс МакКро? |
| From what I understand, he walked in only seconds after the job was done. | Из того, что я понял, он вошел через секунду после того, как была сделана работа. |
| Why are we born, and die after only decades? | Почему мы рождаемся и умираем уже через несколько десятилетий? |
| To be honest, after what Chuck put me through, I'm kind of talked out. | Если честно, после того, через что меня заставил пройти Чак, я как-то наболталась. |
| A few days after our "robbery," | Через несколько дней после нашего "ограбления" |
| I know making amends is a scary step, but after everything you've been through, this will be a piece of cake. | Я знаю, восстанавливать отношения очень трудно, но после всего, через что ты прошла, это будет проще простого. |
| About a year after Judith moved in, she began to withdraw. | Через год после этого Джудит начала замыкаться в себе. |
| Jeremy, after everything we've been through, it's right there. | Джереми, после всего, через что нам пришлось пройти, мы совсем близко. |