Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "After - Через"

Примеры: After - Через
OK, right, you're back in your cupboard, 30 seconds after you left. ОК, право, ты вернулся в свой шкаф, через 30 секунд после вы оставили.
He lost interest in us after only two years? Он потерял к нам интерес всего через два года?
But, listen, I hear that the universe lets your heart expand and grow back even bigger after you go through all that pain. Но я услышала, что Вселенная расширяет твое сердце оно становится больше после боли, через которую ты прошел.
At some point most of us lose that... after which it can only be regained by a conscious act of faith. В определённый момент большинство её теряет, и после этого её можно восстановить лишь через сознательный религиозный акт.
How long after his first visit to your house was he arrested? Через сколько времени после его первого визита к вам домой он был арестован?
The month after that sick cow was found in Washington cow testing dropped almost 50%. Через месяц после обнаружения той коровы в штате Вашингтон количество тестов на бешенство сократилось почти на 50%.
I'd also like to add that a girl dies in a car wreck a year after she mysteriously goes missing might not be an accident. Я также хотел добавить, что смерть девушки в автоаварии через год после ее таинственного исчезновения не может быть случайностью.
Or a security dye pack blew up in your face 45 seconds after you left the bank. Или пакет с красителем взорвался прямо тебе в лицо, через 45 секунд после того, как ты покинул банк.
Ann Cathcart's body was found... in the lobby of a cheap hotel in East Germany, just two months after she defected. Тело Энн Кэткарт было найдено в номере дешевой гостиницы в Восточной Германии, через два месяца послее ее раскрытия.
I grew up in a home where people left, and I had to clean up after, and I just couldn't go through that again. Я выросла в доме где люди уходили, и мне нужно было всё исправлять, и я просто не смогла бы пройти через все это снова.
Why does it matter after such a long time? Почему это имеет значение через столько лет?
I mean, after a while, you... you know, you disconnect. А, через какое-то время, понимаешь, ты отключаешься.
But after a few weeks, a sandstorm came up and blew the kayak away. Но через некоторое время налетел смерч, и мой каяк унесло.
It loosens up after a while but you can break it out manually, as they say by flexing the muscles. Они ослабятся через некоторое время... но ты можешь проломить их вручную... и это называется "согнуть мышцы".
I don't think I'm allowed to leave, after I climb the fence. Не думаю, что могу уйти, после того как перелезла через забор.
was hijacked this morning twenty minutes after take-off from Athens. приблизительно через 20 минут после вылета из Афин.
The day after the auction ended, Dubrovensky deposited a cashier's check for $89,000 into a bank account. Через день после окончания аукциона Дубровенски перевел на свой счет в банке восемьдесят девять тысяч.
How soon after the girls did Miss McCraw leave? Через сколько времени после девочек ушла мисс МакКро?
From what I understand, he walked in only seconds after the job was done. Из того, что я понял, он вошел через секунду после того, как была сделана работа.
Why are we born, and die after only decades? Почему мы рождаемся и умираем уже через несколько десятилетий?
To be honest, after what Chuck put me through, I'm kind of talked out. Если честно, после того, через что меня заставил пройти Чак, я как-то наболталась.
A few days after our "robbery," Через несколько дней после нашего "ограбления"
I know making amends is a scary step, but after everything you've been through, this will be a piece of cake. Я знаю, восстанавливать отношения очень трудно, но после всего, через что ты прошла, это будет проще простого.
About a year after Judith moved in, she began to withdraw. Через год после этого Джудит начала замыкаться в себе.
Jeremy, after everything we've been through, it's right there. Джереми, после всего, через что нам пришлось пройти, мы совсем близко.