It only became so after two to three years without periodic judicial review. |
Оно стало произвольным только через 2-3 года в связи с непроведением периодического судебного рассмотрения этого вопроса. |
This review will be conducted after six months of any major release of the solution. |
Этот обзор будет проводиться через шесть месяцев после ввода в эксплуатацию всех крупных очередей системы. |
Potatoes apparently clean at harvest may show discolouration after six weeks of storage without a definite pattern of internal discolouration. |
Клубни, представляющиеся чистыми во время сбора урожая, могут демонстрировать обесцвечивание через шесть недель хранения без окончательной схемы внутреннего обесцвечивания. |
Similarly, 41 temporary positions proposed for mission support in handling surge activities will be discontinued after three years. |
Аналогичным образом, 41 временная должность, предлагаемая для компонента поддержки Миссии на период пиковой нагрузки, будет упразднена через три года. |
Those arrangements should be succeeded by interim regional administrations after two months. |
Через два месяца эти органы власти должны передать полномочия переходным региональным администрациям. |
This will then rise to 40 per cent after a further 7 years. |
Еще через семь лет эта доля будет увеличена до 40%. |
Macrofauna, meiofauna and microfauna decreased in density after eight years of the disturbance. |
Через восемь лет после возмущения уменьшилась плотность макрофауны, мейофауны и микрофауны. |
Peace has returned after three years of war. |
Мир воцарился через три года войны. |
They split up after a year of marriage. |
Они развелись через год после свадьбы. |
The Department of Peacekeeping Operations, through its field missions, also contributes extensively to long-term stabilization after conflict. |
Кроме того, значительный вклад в долгосрочную стабилизацию в постконфликтный период вносит через свои полевые миссии Департамент операций по поддержанию мира. |
The OSCE/ODIHR will issue a comprehensive final report, including recommendations for potential improvements, some eight weeks after the completion of the election process. |
ОБСЕ/БДИПЧ представит полный заключительный отчет, включая рекомендации в отношении возможных улучшений, примерно через восемь недель после завершения избирательного процесса. |
2.5 A week after his release, police officer Saad again came to his home to arrest him. |
2.5 Через неделю после освобождения в его дом опять явился офицер полиции Саад, чтобы повторно арестовать его. |
In the case in question, 18 months after the events, no investigation has been conducted. |
В данном случае никакого следствия не было начато даже через 18 месяцев после инцидента. |
Spending is possible after funds have been received and budgets in the Fund's enterprise resource planning system have been updated. |
Расходование может производиться только после получения средств и обновления бюджетных данных через действующую в Фонде систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
The first indication came directly from the police a couple of hours after the accident. |
Первая информация поступила напрямую от полиции через пару часов после дорожно-транспортного происшествия. |
The kidnapping took place just 10 days after Fatah and Hamas formed a unity government. |
Похищение произошло лишь через 10 дней после того, как ФАТХ и ХАМАС сформировали правительство национального единства. |
The attack took place just an hour and a half after the ceasefire went into effect. |
Это нападение имело место всего лишь через полтора часа после вступления в силу режима прекращения огня. |
A few minutes after he finished his work, he went to bed. |
Через несколько минут после того, как закончил работу, он лёг спать. |
The boy was released a few months later after his parents complained to the Tatmadaw. |
Мальчика освободили через несколько месяцев, когда его родители пожаловались начальству «Татмадао». |
We drove through village after village, until we got to our destination. |
Мы ехали через деревню за деревней, пока не добрались до места назначения. |
Our car ran out of gas after two minutes. |
Через две минуты в нашей машине кончился бензин. |
The girl with whom he fell in love left him after a few months. |
Девушка, в которую он влюбился, бросила его через несколько месяцев. |
He came back after two hours. |
Он вернулся обратно через два часа. |
He came back after two days. |
Он пришёл назад через два дня. |
The term of three of the core judges elected in the first elections shall end after two years. |
Срок полномочий трех из тех основных судей, которые избраны на первых выборах, заканчивается через два года. |