| It only became so after two to three years without periodic judicial review. | Оно стало произвольным только через 2-3 года в связи с непроведением периодического судебного рассмотрения этого вопроса. |
| This review will be conducted after six months of any major release of the solution. | Этот обзор будет проводиться через шесть месяцев после ввода в эксплуатацию всех крупных очередей системы. |
| Potatoes apparently clean at harvest may show discolouration after six weeks of storage without a definite pattern of internal discolouration. | Клубни, представляющиеся чистыми во время сбора урожая, могут демонстрировать обесцвечивание через шесть недель хранения без окончательной схемы внутреннего обесцвечивания. |
| Similarly, 41 temporary positions proposed for mission support in handling surge activities will be discontinued after three years. | Аналогичным образом, 41 временная должность, предлагаемая для компонента поддержки Миссии на период пиковой нагрузки, будет упразднена через три года. |
| Those arrangements should be succeeded by interim regional administrations after two months. | Через два месяца эти органы власти должны передать полномочия переходным региональным администрациям. |
| This will then rise to 40 per cent after a further 7 years. | Еще через семь лет эта доля будет увеличена до 40%. |
| Macrofauna, meiofauna and microfauna decreased in density after eight years of the disturbance. | Через восемь лет после возмущения уменьшилась плотность макрофауны, мейофауны и микрофауны. |
| Peace has returned after three years of war. | Мир воцарился через три года войны. |
| They split up after a year of marriage. | Они развелись через год после свадьбы. |
| The Department of Peacekeeping Operations, through its field missions, also contributes extensively to long-term stabilization after conflict. | Кроме того, значительный вклад в долгосрочную стабилизацию в постконфликтный период вносит через свои полевые миссии Департамент операций по поддержанию мира. |
| The OSCE/ODIHR will issue a comprehensive final report, including recommendations for potential improvements, some eight weeks after the completion of the election process. | ОБСЕ/БДИПЧ представит полный заключительный отчет, включая рекомендации в отношении возможных улучшений, примерно через восемь недель после завершения избирательного процесса. |
| 2.5 A week after his release, police officer Saad again came to his home to arrest him. | 2.5 Через неделю после освобождения в его дом опять явился офицер полиции Саад, чтобы повторно арестовать его. |
| In the case in question, 18 months after the events, no investigation has been conducted. | В данном случае никакого следствия не было начато даже через 18 месяцев после инцидента. |
| Spending is possible after funds have been received and budgets in the Fund's enterprise resource planning system have been updated. | Расходование может производиться только после получения средств и обновления бюджетных данных через действующую в Фонде систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
| The first indication came directly from the police a couple of hours after the accident. | Первая информация поступила напрямую от полиции через пару часов после дорожно-транспортного происшествия. |
| The kidnapping took place just 10 days after Fatah and Hamas formed a unity government. | Похищение произошло лишь через 10 дней после того, как ФАТХ и ХАМАС сформировали правительство национального единства. |
| The attack took place just an hour and a half after the ceasefire went into effect. | Это нападение имело место всего лишь через полтора часа после вступления в силу режима прекращения огня. |
| A few minutes after he finished his work, he went to bed. | Через несколько минут после того, как закончил работу, он лёг спать. |
| The boy was released a few months later after his parents complained to the Tatmadaw. | Мальчика освободили через несколько месяцев, когда его родители пожаловались начальству «Татмадао». |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | Мы ехали через деревню за деревней, пока не добрались до места назначения. |
| Our car ran out of gas after two minutes. | Через две минуты в нашей машине кончился бензин. |
| The girl with whom he fell in love left him after a few months. | Девушка, в которую он влюбился, бросила его через несколько месяцев. |
| He came back after two hours. | Он вернулся обратно через два часа. |
| He came back after two days. | Он пришёл назад через два дня. |
| The term of three of the core judges elected in the first elections shall end after two years. | Срок полномочий трех из тех основных судей, которые избраны на первых выборах, заканчивается через два года. |