| Monseignor Gerardi was killed two days after he presented a report on the crimes committed by the army during the civil war. | Монсеньор Герарди был убит через два дня после представления им доклада о преступлениях, совершенных армией в ходе гражданской войны. |
| Complaints can be filed up to a year after an incident. | Жалоба может быть представлена не позднее чем через год после конфликта. |
| According to the Macedonian constitution, that law needed eight days after the moment of its adoption to come into effect. | Согласно конституции Македонии закон вступает в силу через восемь дней после его принятия. |
| The third is that done about a year later after the implementation, known as ex-post evaluation. | Оценки третьего вида - примерно через год после завершения проекта и называются последующими оценками. |
| A two-day seminar on lessons learned was organized by Argentina and Uruguay at Buenos Aires one month after the operation. | Через месяц после проведения операции Аргентина и Уругвай организовали в Буэнос-Айресе двухдневный семинар под названием «Вынесенные уроки». |
| This base amount shall be reviewed after a period of five years. | Указанная базовая ставка будет пересмотрена через пять лет. |
| Spouses of French nationals could acquire it by declaration after two years of marriage. | Супруги французских граждан могут приобрести его путем подачи заявления через два года после вступления в брак. |
| Mrs. Mayyaleh received medical treatment in Aliya Hospital and was sent home after three hours. | Г-же Майяле была оказана медицинская помощь в госпитале Алия и через три часа она была отправлена домой. |
| Those who assembled were dismissed after half an hour. | Собравшиеся в зале завершили работу через полчаса. |
| The operation would end after four weeks with the systematic interrogation of persons remaining in the camps. | Операция завершилась через четыре недели после проведения систематических допросов оставшихся в лагерях лиц. |
| For health reasons, the detainees reportedly ended their hunger strike after two weeks. | По сообщениям, через две недели задержанные прекратили голодовку в связи с ухудшением здоровья. |
| The only difference was that some of those rights might be available after different periods of time. | Единственное различие заключается в том, что некоторые из этих прав могут предоставляться лишь через некоторый период времени. |
| The team visited the Centre almost a year after the organizational changes had been put into effect. | Группа посетила Центр почти через год после проведения организационных преобразований. |
| The very first OPCW inspection was launched on 4 June 1997, just over a month after entry into force. | Самая первая инспекция ОЗХО была проведена 4 июня 1997 года, всего через месяц после вступления в силу. |
| He died 10 days after his arrest. | Он скончался через 10 дней после ареста. |
| Make payments to recipients of pensions or other compensation no later than one month after a final ruling has been given. | Пенсии и другая компенсация получателям должны выплачиваться не позднее чем через месяц после вынесения окончательного решения. |
| The process of disengagement shall be completed no later than 10 days after it has commenced. | Процесс разъединения будет завершен не позднее чем через десять дней с момента его начала. |
| The sources explain his disappearance that he might have crossed the border to Uganda after his release. | Согласно этим источникам, его исчезновение может быть объяснено уходом через границу в Уганду после освобождения. |
| The World Summit for Children took place in 1990, six months after Namibia's independence. | Всемирная встреча проходила в 1990 году, через шесть месяцев после получения Намибией независимости. |
| Barely two months after my escape, I delivered twins, two boys. | Меньше чем через два месяца после побега я родила близнецов - двух мальчиков». |
| In any case, a detainee would appear before a magistrate no later than 44 days after arrest. | В любом случае заключенный должен предстать перед судебным следователем не позднее, чем через 44 дня после ареста. |
| However, reconciliation for some of the differences had not been completed six months after the end of 2001. | Тем не менее выверка этих различий не была завершена через шесть месяцев после окончания 2001 года. |
| The Youth-Friendly Clinic evaluation was conducted one year later, six months after it became fully operational. | Оценка работы молодежной поликлиники была проведена спустя год и через шесть месяцев после того, как она начала работать на полную мощность. |
| The Committee should come to a conclusion on a communication one year, at the latest, after its reception. | Комитет должен делать выводы по какому-либо сообщению не позднее чем через год с момента его получения. |
| The President may be re-elected once only after at least one constitutional term has elapsed. | Президент может быть один раз избран на новый срок, но не раньше, чем через пять лет по истечении срока его полномочий. |