One expert reports that his first briefing occurred 18 months after he started working and that consultants joining groups already in the field are not always briefed. |
По словам одного из экспертов, его первый брифинг был проведен через 18 месяцев после того, как он начал работу, а консультанты, присоединяющиеся к группам, уже находящимся на местах, инструктируются не всегда. |
The claim was filed approximately one and a half month after the Kabwe shooting, that is on 15 October 1997. |
Это заявление было подано приблизительно через полтора месяца после обстрела в Кабве, т.е. 15 октября 1997 года. |
As the High Commissioner pointed out, five decades after the establishment of his Office, UNHCR must adapt to the realities of a constantly changing political environment. |
Как отметил Верховный комиссар, через пять десятилетий после создания УВКБ оно должно адаптироваться к реальностям постоянно меняющегося политического окружения. |
The case shall be brought to the notice of the relevant judicial authority not later than 24 hours after the detention of the defendant(s). |
Дело должно быть доведено до сведения соответствующего судебного органа не позднее чем через 24 часа после задержания обвиняемого. |
In the case at hand, the Court held that a notice given four months after delivery was not timely. |
В данном случае суд постановил, что уведомление, которое было направлено через четыре месяца после поставки, не является своевременным. |
The Convention was to come into force 12 months after the date on which the ratifications of two members had been registered with the Director-General of ILO. |
Конвенция должна вступить в силу через 12 месяцев после даты регистрации Генеральным директором МОТ ратификационных грамот двух членов Организации. |
Unfortunately, a roadside bomb exploded a few minutes after my arrival in the Somali capital, killing three Transitional Federal Government Security officials. |
К сожалению, через несколько минут после моего прибытия в столицу Сомали на дороге взорвалась бомба, в результате чего были убиты три должностных лица Переходного федерального правительства по обеспечению безопасности. |
The above measures shall come into force one month after the date of the adoption of the resolution. |
Указанные выше меры вступают в силу через месяц после принятия резолюции. |
The Ship-building Contracts and the Supply Contract were entered into in late August 1991 (i.e., six months after the liberation of Kuwait). |
Судостроительные контракты и контракт на оснастку были заключены в конце августа 1991 года (т.е. через шесть месяцев после освобождения Кувейта). |
This document could not be submitted by the usual deadline for meeting documentation because the Task Force meeting took place some weeks after that deadline. |
Настоящий документ не был представлен в сроки, установленные для представления документации, подготовленной к совещанию, поскольку Целевая группа провела свое совещание через несколько недель после истечения этих сроков. http:. |
This base amount will be subject to review after a period of five years from the date of commencement. |
Указанная базовая ставка будет пересмотрена через пять лет после даты вступления в силу настоящего Соглашения. |
Turnaround time: 210 days; two amendments were made 2 months and 4 months after receipt of the requisition by the Procurement Division. |
Срок оформления: 210 дней; через два и четыре месяца после получения заявки Отделом закупок было внесено две поправки. |
This agreement must be concluded no later than one year after receipt by the Secretary-General of the written request for a special arrears account to be opened. |
Указанное соглашение должно быть заключено не позднее чем через год после получения Генеральным секретарем письменной просьбы об открытии специального счета задолженности. |
One partner submitted what was supposed to be its final financial report in June 2000, 10 months after the contractually agreed-upon deadline. |
Один партнер представил то, что называлось окончательным финансовым отчетом, в июне 2000 года, т.е. через 10 месяцев после согласованного в контракте предельного срока. |
The timetable for completion of its work could be one year after its composition. |
предусмотреть завершение деятельности группы через один год после укомплектования ее состава. |
3.1.2 A periodical survey carried out at regular intervals after the certification; |
3.1.2 периодическое освидетельствование, которое проводится через регулярные периоды после выдачи удостоверения; |
The Special Representative ad interim, Sergio Vieira de Mello, arrived at Pristina on 13 June 1999, one day after the initial deployment of KFOR. |
Мой временный Специальный представитель Сержиу Виейру ди Меллу прибыл в Приштину 13 июня 1999 года - через день после начала развертывания СДК. |
One year after the Indian Ocean tsunami, what are the lessons? |
Через год после цунами в Индийском океане какие можно сделать выводы? |
Beginning two weeks after the formation of the Government and lasting three months |
начало проведения выездных сессий суда через две недели после формирования правительства и завершение этой работы в течение трех месяцев. |
Beginning one month after the redeployment of the mobile courts |
Составление списка избирателей и идентификация: работа начинается через один месяц после начала проведения выездных сессий суда. |
Data from 60 developing countries suggest that after leaving school, youth spend an average of 1.4 years in temporary or intermittent work and spells of unemployment before permanently entering stable employment. |
Данные, полученные от 60 развивающихся стран, свидетельствуют о том, что после окончания учебы и до нахождения постоянной, стабильной работы молодые люди в течение в среднем 1,4 лет находятся в состоянии временной или промежуточной занятости и проходят через периоды безработицы. |
For other series, notably national accounts, employment and retail trade, the euro area data are released at least one month after that of the United States. |
Что касается других временных рядов, и в первую очередь национальных счетов, данных о занятости и розничной торговле, данные по зоне хождения евро выходят в лучшем случае через месяц после их опубликования в Соединенных Штатах. |
3.10 In the afternoon of 18 December 2001, a few hours after the decision to expel was taken, Swedish Security Police detained the author. |
3.10 18 декабря 2001 года, во второй половине дня, через несколько часов после принятия решения о высылке, сотрудники шведской полиции безопасности задержали автора сообщения. |
She had been examined by a physician, who had not found anything wrong; 48 hours after her release, however, she had died of peritonitis. |
Ее осмотрел врач, который не нашел никаких отклонений, однако через 48 часов после освобождения она скончалась от перитонита. |
This study ended in 1972, three months after it became the focus of national attention through the press. |
Исследование было прекращено в 1972 году - через три месяца после того, как благодаря вмешательству печати на него было обращено внимание американской общественности. |