The Committee adopted the Kigali Declaration (see annex). |
Комитет принял Кигалийскую декларацию (см. приложение). |
In 2011, the parliament adopted a national programme on climate change. |
В 2011 году парламент принял национальную программу, касающуюся изменения климата. |
The Council of the European Union had adopted the 10 Common Basic Principles on Roma Inclusion during the Czech Presidency in 2009. |
За период председательства Чехии в Совете Европейского союза в 2009 году Совет принял свод из 10 общих базовых принципов интеграции рома. |
To date, it had adopted 33 such comments. |
На настоящий момент он принял ЗЗ таких замечаний. |
The Committee adopted the paper, as amended, and agreed to forward it to the Conference of the Parties. |
Комитет принял документ с внесенными поправками и постановил направить его Конференции Сторон. |
Following the deliberations, the Executive Council adopted the Phuket Plan of Action. |
После обсуждений Исполнительный совет принял Пхукетский план действий. |
In May 2003, the Governing Council adopted resolution 19/13 on the engagement of youth in the work of UN-Habitat. |
В мае 2003 года Совет управляющих принял резолюцию 19/13 об участии молодежи в работе ООН-Хабитат. |
The Committee then adopted the conclusions and recommendations on Sri Lanka, in closed session. |
Затем, при закрытых дверях, Комитет принял выводы и рекомендации по Шри-Ланке. |
The Committee reviewed and adopted reports submitted by the specialized committees on politics, economics and trade. |
Комитет рассмотрел и принял доклады, представленные специализированными комитетами по вопросам политики, экономики и торговли. |
The Committee discussed and adopted a note on the formulation and format of individual opinions on Committee decisions. |
Комитет обсудил и принял записку относительно формулирования и формата индивидуальных мнений по решениям Комитета. |
The COMESA Council of Ministers adopted Competition Regulations and Rules in December 2004. |
В декабре 2004 года Совет министров КОМЕСА принял Положения и правила о конкуренции. |
On 31 July 2007, the Security Council unanimously adopted resolution 1769 through which it authorized the deployment of UNAMID. |
31 июля 2007 года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1769, которой он санкционировал развертывание ЮНАМИД. |
The Council of Ministers adopted a medium-term public investment programme for the period 19982001 which is now under way. |
Совет министров принял среднесрочную программу государственного финансирования на период 1998-2001 годов, которая в настоящее время находится на стадии осуществления. |
The Council adopted resolution 1822 without taking into account our suggestions. |
Совет принял резолюцию 1822 без учета наших предложений. |
On 27 September 2007, the Council adopted decision 6/102, which sets out the above-mentioned technical and objective requirements. |
27 сентября 2007 года Совет принял решение 6/102, содержащее вышеупомянутые технические и объективные требования. |
Nine years ago, the Security Council adopted resolution 1244, which has become the legal basis for settling the issue of Kosovo. |
Девять лет назад Совет Безопасности принял резолюцию 1244, ставшую юридической основой для урегулирования вопроса о статусе Косово. |
On 1 December 1999, the Federal Cabinet adopted the Plan of Action of the Federal Government to combat violence against women. |
1 декабря 1999 года федеральный кабинет принял план действий федерального правительства по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The Supreme Court had recently adopted a resolution to give the courts further guidance on the application of international law in judicial practice. |
Верховный суд недавно принял решение подготовить для судов более подробные рекомендации относительно применения международного права в судебной практике. |
Following the Special Envoy's statement, the Security Council had adopted resolution 1813, calling for realism and a spirit of compromise. |
Учитывая мнение Специального посланника, Совет Безопасности принял резолюцию 1813, в которой призвал стороны действовать в духе реализма и компромисса. |
Also at its thirty-second session, the Committee adopted a recommendation on the periodicity of reports. |
На своей тридцать второй сессии Комитет также принял рекомендацию по вопросу периодичности представления докладов. |
The latest escalation took place only a few days after the Security Council adopted resolution 1850. |
Эта эскалация произошла всего лишь через несколько дней после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1850. |
UNFPA has adopted a timetable for submitting timely country office annual reports in 2009. |
В 2009 году ЮНФПА принял график своевременного представления годовых докладов страновых отделений. |
Subsequently, the Security Council adopted resolution 1822 in June, which in my view represents a milestone in the life of the Committee. |
Впоследствии Совет Безопасности принял резолюцию 1822 в июне, которая, с моей точки зрения, является знаковым событием в деятельности Комитета. |
The Cabinet has adopted several legal acts that will enter into force simultaneously with the above Law to ensure its implementation. |
Кабинет министров принял несколько нормативных актов, которые вступят в силу одновременно с вышеупомянутым законом и будут направлены на обеспечение его исполнения. |
In 2003 Parliament has adopted new legislation designed to counteract discrimination on various grounds, including ethnic origin. |
В 2003 году парламент принял новое законодательство, рассчитанное на противодействие дискриминации по различным признакам, в том числе на почве этнического происхождения. |