On 14 May, the Council of Ministers adopted a decree setting 29 November 2009 as the date for the first round of the presidential election. |
14 мая Совет министров принял указ об установлении 29 ноября 2009 года датой проведения первого тура президентских выборов. |
The President of the Security Council also highlighted the fact that, during the reporting period, the Council adopted 58 resolutions and 50 presidential statements. |
Председатель Совета Безопасности также особо отметил тот факт, что в течение отчетного периода Совет принял 58 резолюций и 50 заявлений Председателя. |
In January 2009, the Bolivian Congress adopted its first national law on firearms, which is pending consideration by the Bolivian Senate. |
В январе 2009 года конгресс Боливии принял первый в стране национальный закон об огнестрельном оружии, который теперь должен быть рассмотрен сенатом. |
The Coordinating Board has held four meetings so far, adopted the Rules of Procedure and designed the draft of the operational plan of activities and priorities for 2009. |
Координационный совет уже провел четыре заседания, принял Правила процедуры и подготовил проект плана оперативной деятельности и приоритетов на 2009 год. |
In addition, in 2008 the Council of Ministers had adopted a National Strategy on Migration and Integration (2008-2015). |
Кроме того, в 2008 году Совет министров принял Национальную стратегию по вопросам миграции и интеграции (2008-2015 годы). |
At its twenty-second session, the Governing Council adopted resolution 22/4, on strengthening the development of urban young people. |
На своей двадцать второй сессии Совет управляющих принял резолюцию 22/4 о повышении эффективности деятельности, направленной на улучшение условий жизни молодежи в городах. |
RIEWL has adopted life skills to address a variety of issues threatening the heath and well-being of women, children and youth. |
НИИУЖЖ принял программу развития жизненно необходимых навыков для решения различных проблем, несущих в себе угрозу здоровью и благополучию женщин, детей и молодежи. |
The Board also adopted a straightforward approach for demonstrating additionality using the concept of "first of its kind" and provided guidance on common practice. |
Совет также принял упрощенный подход к демонстрации дополнительного характера с использованием концепции "первый такого типа" и сформулировал руководящие указания по обычной практике. |
The JISC also adopted the following revised procedures: |
КНСО также принял следующие пересмотренные процедуры: |
The Committee adopted the draft resolution on the pattern of conferences and agreed to adopt its draft report under "silence procedure". |
Комитет принял проект резолюции о плане конференций и постановил принять проект своего доклада по процедуре «отсутствия возражений». |
The European Union has adopted restrictive measures against the country's leadership and against entities holding sizeable assets controlled by the regime and stands ready to adopt further sanctions. |
Европейский союз принял ограничительные меры против руководства страны и предприятий, обладающих существенными активами, контролируемыми режимом, и готов принять дальнейшие санкции. |
On 19 February, the Joint Political Committee of NCP and SPLM adopted the demarcation plan of the agreed parts of the current border line between Northern and Southern Sudan. |
Совместный политический комитет ПНК и НОДС принял 19 февраля план демаркации согласованных участков нынешней линии границы между Северным и Южным Суданом. |
Based on the above considerations, the Committee had adopted recommendation 46/7, requesting Nepal to provide more information on its commitment to comply with the requirements of the Copenhagen Amendment. |
С учетом изложенных выше соображений Комитет принял рекомендацию 46/7, обратившись к Непалу с просьбой представить дополнительную информацию о своей готовности обеспечить соблюдение требований Копенгагенской поправки. |
On 2 July 2008, Croatian Parliament adopted the Act on the Amendments to the Law on Export of Dual-Use Items. |
2 июля 2008 года парламент Хорватии принял Акт о внесении поправок в Закон об экспорте изделий двойного использования. |
Paraguay recently adopted a comprehensive law against terrorism and has made significant improvements in its counter-terrorism and counter-financing of terrorism legislation. |
Парагвай недавно принял всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом и внес существенные улучшения в свое законодательство о борьбе с терроризмом и с финансированием терроризма. |
The Ministerial Council of the Republic of Cyprus adopted the implementation of Security Council resolution 1970 (2011) on 29 March 2011. |
Совет министров Республики Кипр принял постановление о выполнении резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности 29 марта 2011 года. |
Following consultations, the proposal reached consensus and was adopted by the Committee at its fourth meeting on Wednesday afternoon, 30 November. |
После консультаций Комитет достиг консенсуса в отношении этого предложения и принял его на своем 4-м заседании в среду, 30 ноября, во второй половине дня. |
Having considered that note, the Council adopted resolution 22/5, initiating the governance review that is the subject of the present report. |
Рассмотрев эту записку, Совет принял резолюцию 22/5, положившую начало проведению обзора управления, которому посвящен настоящий доклад. |
Kokkinen (2008) has adopted this expenditure-based approach to examine the contribution of investment in human capital to labour productivity growth in Finland. |
Коккинен (2008 год) принял этот подход, основанный на расходах, для изучения вклада инвестиций в человеческий капитал в рост производительности труда в Финляндии. |
Based on these draft measures, a Government Pandemic Committee has adopted a detailed plan of action in the case of an influenza pandemic in the Slovak Republic. |
На основе этого проекта мер правительственный комитет по пандемии принял подробный план действий на случай пандемии гриппа в Словацкой Республике. |
In November, the Kirkuk Provincial Council also adopted measures recommended by UNAMI for the improved resolution of property disputes and formed a local committee to implement the recommendations. |
В ноябре Совет мухафазы Киркука принял также рекомендованные МООНСИ меры по совершенствованию урегулирования имущественных споров и сформировал местный комитет для осуществления рекомендаций. |
On 25 April 2006, the Security Council adopted resolution 1672 (2006) in which it decided to implement sanctions against four Sudanese individuals. |
25 апреля 2006 года Совет Безопасности принял резолюцию 1672 (2006), в которой постановил распространить санкции на четырех суданских физических лиц. |
In 2010, the European Union adopted the following: |
В 2010 году Европейский союз принял следующие документы: |
Yemen had ratified the main international instruments against terrorism and had adopted a law aiming to penalize the financing of terrorism. |
Йемен ратифицировал основные международно-правовые акты, касающиеся борьбы с терроризмом, и принял закон об уголовном наказании за финансирование терроризма. |
Two United Nations Trusteeship resolutions, adopted in 1954 and 1956, had responded to Marshallese petitions to halt testing, with a variety of specific assurances. |
В ответ на обращения Маршалловых Островов с просьбой прекратить испытания Совет Объединенных Наций по опеке в 1954 и 1956 годах принял резолюции, устанавливающие целый ряд конкретных гарантий. |