| UNRWA adopted a results-based budgeting approach during the biennium 2010-2011. | БАПОР приняло основанный на конкретных результатах подход к составлению бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| No official re-entry policy adopted by government yet. | Правительство еще не приняло какой-либо официальной политики в вопросе повторного зачисления. |
| The amended Publishing Law was adopted in November 2012 by the National Assembly. | В ноябре 2012 года Национальное собрание приняло Закон об издательской деятельности с внесенными в него поправками. |
| He described various measures his Government had adopted to prevent and combat corruption. | Оратор приводит описание ряда мер, которые приняло его правительство для предотвращения коррупции и борьбы с ней. |
| In 2000 the Government adopted a new Agenda for Gender Equality. | В 2000 году правительство приняло новую программу по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| July 2 The Politburo adopted the On Anti-Soviet elements resolution. | 2 июля 1937 года Политбюро приняло постановление «Об антисоветских элементах». |
| In 1985 the previous Government adopted a Structural Adjustment Programme. | З. В 1985 году находившееся у власти правительство приняло программу структурной перестройки. |
| Her Government had adopted numerous measures to eliminate violence against women. | Представительница отметила, что ее правительство приняло много мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин. |
| Most countries adopted variations of this system. | Большинство стран приняло такую систему с теми или иными вариациями. |
| Many measures have been adopted in the medical field. | В этой связи оно приняло многочисленные меры в области охраны здоровья. |
| The GoN adopted the Labor and Employment Policy in 2005. | В 2005 году правительство Непала приняло политику в сфере труда и занятости. |
| In 2010 the Government adopted the National Gender Policy. | В 2010 году правительство приняло Национальную политику в области гендерных вопросов. |
| The State party had already adopted legislation to criminalize trafficking, emphasizing prosecution of traffickers. | Государство-участник уже приняло законодательство, в силу которого торговля людьми является уголовным преступлением и особое внимание уделяется судебному преследованию торговцев. |
| Fiji adopted a new law on green growth, green productivity and green jobs. | Правительство Фиджи приняло новый закон об экологически безопасном экономическом росте, экологизации производства и создании экологически безопасных рабочих мест. |
| In June 2012, the Government had adopted a decree creating a service for the protection of victims within the Ministry of Justice. | В июне 2012 года правительство приняло постановление, предусматривающее создание в структуре министерства юстиции службы по защите жертв. |
| The Government of Georgia adopted a coherent, coordinated and wide-ranging strategy for the fight against organized crime and terrorism. | Правительство Грузии приняло последовательную, скоординированную и широкомасштабную стратегию борьбы с организованной преступностью и терроризмом. |
| In February 2012, the Government adopted a coordinated and long-term strategy for Roma inclusion for the period 2012-2032. | В феврале 2012 года правительство приняло скоординированную долгосрочную стратегию по интеграции рома на период 2012 - 2032 годов. |
| The Transitional Federal Government adopted the Somali National Communications Act on 22 March. | 22 марта переходное федеральное правительство приняло национальный закон Сомали о средствах связи. |
| Among others, the Meeting of the Parties had adopted a decision on compliance and a number of important guidance documents. | Совещание Сторон, в частности, приняло решение по вопросам соблюдения и ряд важных руководящих документов. |
| The 2011 Plenary Meeting adopted the explanatory brochure on watermelons. | Пленарное совещание 2011 года приняло пояснительную брошюру на арбузы. |
| On 24 August, the government of Sarajevo Canton adopted a draft cantonal Law on Internal Affairs. | 24 августа правительство кантона Сараево приняло проект кантонального Закона о внутренних делах. |
| The government has also adopted regulations to ensure the effective implementation of the right to prior consultation. | Правительство также приняло нормативные акты, призванные обеспечить эффективное осуществление права на предварительные консультации. |
| The Syrian Government has recently adopted a series of measures to allow the United Nations to expand its humanitarian activities. | З. Недавно сирийское правительство приняло ряд мер, призванных создать условия для расширения гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Government informed the United Nations that it had adopted new procedures to facilitate the movement of humanitarian convoys. | Правительство информировало Организацию Объединенных Наций о том, что оно приняло новые процедуры для облегчения передвижения автоколонн с гуманитарными грузами. |
| The Government has adopted numerous measures and laws to enforce the environmental norms set forth in disarmament agreements. | Правительство приняло много мер и законов для обеспечения соблюдения экологических норм, изложенных в соглашениях по разоружению. |