Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
The Committee had raised the issue orally and had received no reply, and it had also adopted a decision. Комитет поднимал этот вопрос в устной форме и не получил на него ответа; к тому же он принял решение.
The CHAIRMAN recalled Mr. Rechetov's earlier proposal: the Committee having adopted paragraph 5, paragraphs 18 and 19 were superfluous and should be deleted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о предыдущем предложении г-на Решетова: поскольку Комитет принял пункт€5, пункты 18 и 19 стали излишними и их следует исключить.
The Committee then adopted, in open session, various deci-sions relating to its methods of work under article 40 of the Covenant and on its rules of procedure. Затем Комитет принял на открытом заседании различные решения по методам своей работы в соответствии со статьей 40 Пакта и по своим правилам процедуры.
IPU also adopted declarations relevant to sustainable development, for example, on finance and technology transfer and on conservation of world fish stocks. МПС также принял заявления, связанные с устойчивым развитием, например по вопросам финансов и передачи технологии и по вопросам сохранения рыбных запасов в мире.
The Committee has also adopted a new approach whereby its elected officials would continue to serve as a Bureau until the next election of officials. Кроме того, Комитет принял новый подход, согласно которому его избранные должностные лица продолжают работать в качестве членов Бюро до следующих выборов должностных лиц.
At the end of September, the Parliament adopted two laws which complemented previous government measures with regard to the structural adjustment programme, on modernization of State enterprises and civil service reform. В конце сентября парламент принял два закона, дополняющие предыдущие меры правительства в рамках программы структурной перестройки по модернизации государственных предприятий и реформе гражданской службы.
On 23 August, the Security Council adopted a Presidential statement on the eve of the Chairman's departure for Baghdad. 23 августа накануне отъезда Председателя в Багдад Совет Безопасности принял заявление Председателя.
Notably, the Committee had adopted its views on the merits of communication 2/2003, A.T. v Hungary, a case involving domestic violence. Комитет, в частности, принял заключения по существу дела, касающегося актов насилия в семье и возбужденного на основании сообщения Nº 2/2003 «А.Т. против Венгрии».
In 1994, for Mexico's national elections, the Division adopted a new approach to electoral assistance. В 1994 году для проведения национальных выборов в Мексике Отдел принял новый подход к оказанию помощи в проведении выборов.
The people of Niger had recently adopted by referendum the Constitution of 18 July, which paved the way for the establishment of democratic institutions in Niger. Недавно народ Нигера принял на основе референдума Конституцию от 18 июля, которая проложила путь к учреждению демократических институтов в Нигере.
Mr. ANDO said that the Committee had adopted decisions on four communications from individuals in Tajikistan, on issues relating to the death penalty. Г-н АНДО говорит, что Комитет принял решения по четырем индивидуальным сообщениям таджикских граждан, касающимся смертной казни.
A particularly close collaboration exists with the Codex Committee on Methods of Analysis and Sampling, which has adopted many of the standard methods developed by ISO. Особенно тесное сотрудничество существует с Комитетом "Кодекс" по методам анализа и отбора проб, которые принял многие стандартные методы, разработанные МОС.
On 26 September, the Committee adopted guidelines for hiring experts, which have been distributed through a Chairman's note to Member States for their information. 26 сентября 2004 года Комитет принял руководящие принципы привлечения экспертов, которые были распространены запиской Председателя среди государств-членов для их сведения.
The Committee also adopted during the same session its thirty-first general recommendation which concerns the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system. Комитет также принял на той же сессии свою тридцать первую общую рекомендацию, касающуюся предупреждения расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия.
Mention should also be made of a resolution proclaiming 1997 the "European Year against Racism", adopted on 23 July 1996 by the European Council. Следует также напомнить о том, что 23 июля 1996 года Совет Европейского союза принял резолюцию в которой 1997 год был провозглашен "Европейским годом борьбы против расизма".
As Mr. Kosonen had already explained in his statement, an amendment to the Aliens' Act had recently been adopted by Parliament. Как уже сообщил в своем выступлении г-н Косонен, парламент недавно принял поправку к Закону об иностранцах.
With respect to recommendations which requested action by individual treaty bodies, the Committee adopted the following measures: Что касается рекомендаций отдельным договорным органам более активно осуществлять свою деятельность, то Комитет принял такие меры:
I have the honour to inform you that the Parliament of Georgia has adopted the country's new Criminal Code at the first reading. Имею честь информировать Вас о том, что парламент Грузии принял в первом чтении новый уголовный кодекс страны.
The Security Council adopted by acclamation resolution 1090 (1996), recommending to the General Assembly Annan be appointed Secretary-General of the United Nations. Совет Безопасности принял путем аккламации резолюцию 1090 (1996), содержащую рекомендацию о назначении г-на Кофи Аннана Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
At the same meeting, the Vice-President corrected the draft agreed conclusions and the Council adopted them as corrected. На том же заседании заместитель Председателя внес в проект согласованных выводов исправления, и Совет принял этот проект с внесенными исправлениями.
At the 2nd meeting, the Council, on the recommendation of the President, adopted an oral decision on the question of accreditation of non-governmental organizations. На 2-м заседании по рекомендации Председателя Совет принял устное решение по вопросу об аккредитации неправительственных организаций.
At its previous session, the Council had adopted resolutions reflecting important developments which should contribute to the achievement of greater progress in criminal justice and in combating crime. На своей предыдущей сессии Совет принял резолюции, отражающие важные изменения, которые должны способствовать достижению более значительных успехов в области уголовного правосудия и борьбы с преступностью.
In accordance with its cultural and religious values, the Sudan attached great importance to the rights of the child and had adopted a national programme and suitable legislation to implement the Convention. Следуя своим культурным и религиозным традициям, Судан придает большое значение правам ребенка и принял национальную программу и соответствующие законы в целях осуществления Конвенции.
Legislation recently adopted by the Brazilian Congress established that a minimum of 30 per cent of all candidates for elected office should be women. Недавно Конгресс Бразилии принял законы, которые предусматривают, что как минимум 30 процентов всех кандидатов на выборные должности должны составлять женщины.
It should be remembered that the Economic and Social Council was not waiting on action by the Committee, for it had already adopted its decisions. Следует напомнить, что Экономический и Социальный Совет не ожидает решения Комитета, поскольку он уже принял свои решения.